English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Следуйте за мной

Следуйте за мной translate Portuguese

547 parallel translation
Спасибо, сэр, Следуйте за мной, сэр.
Obrigado, senhor. Por aqui, senhor.
Бесполезно, Джекилл, следуйте за мной.
Não adianta. É melhor não oferecer resistência.
Следуйте за мной, Ник!
Siga-me, Nick.
Паркер, следуйте за мной на корму, докладывать все мне.
Parker, acompanhe-me à ré e faça-me um relatório.
Ваше Высочество, прошу, следуйте за мной...
Se Vossa Alteza fizer o favor de me seguir.
Нет, следуйте за мной.
Está tudo bem. Siga-me.
- Беда не приходит одна. - Следуйте за мной через леса.
- Os problemas atraem problemas.
Следуйте за мной.
Siga-me, por favor.
Все - следуйте за мной.
Venham todos comigo.
- Слушаюсь. Следуйте за мной.
- Está bem, sigam-me.
Следуйте за мной!
Acompanhem-me, por favor.
Следуйте за мной, и ужасная болезнь вас не тронет!
Santa para libertar o Santo Sepulcro... eu lhes prometo corpo e alma salvos.
Следуйте за мной, пожалуйста.
Acompanhe-me por favor.
Прошу вас, следуйте за мной.
Grupo, mantenham-se unidos.
Мистер Эндикотт дома? Да, сэр. Он в оранжерее, следуйте за мной, пожалуйста.
por favor.
Лейтенант Фродль? Пожалуйста, следуйте за мной.
Piloto Oficial Froedl.
Всё, заткнитесь, олухи, и следуйте за мной... а если у вас и со зрением, как со...
Calem-se, cambada, e sigam-me... a não ser que sejam cegos como...
Следуйте за мной.
Caro senhor, estou às suas ordens.
Следуйте за мной, мистер Эдвардс. Я покажу Вам, что делать.
Venha comigo ao escritório, vou mostrar-lhe o que vai fazer.
Пожалуйста, следуйте за мной... Сюда.
Se não se importam de me seguir...
Пожалуйста, просто следуйте за мной.
Apenas acompanhe-me, por gentileza.
Застегнитесь и следуйте за мной.
Abotoa o robe e segue-me.
Следуйте за мной!
Sigam-me.
Следуйте за мной, пожалуйста...
Por favor siga-me.
Следуйте за мной.
Segue-me!
Следуйте за мной, пожалуйста
Acompanhe-me, por favor.
Следуйте за мной, джентельмены.
Sigam-me, cavalheiros.
Следуйте за мной!
Sigam-me!
Следуйте за мной!
- Larga!
Каждый, кто считает себя рыцарем и верен королю, следуйте за мной.
Todos os que quiserem ser cavaleiros e seguir um rei, que me sigam!
Пожалуйста, возьмите свои резюме и следуйте за мной.
Tragam os currículos e sigam-me.
Возьмите ваши страницы и следуйте за мной.
Tragam os textos e sigam-me.
Вы солдат? Следуйте за мной! Запрещено быть на улицах до 5 часов.
O toque de silêncio dura até as 5.
- Следуйте за мной.
- Tenha a bondade de me seguir.
Официант, следуйте за мной.
Empregados, por favor acompanhem-me com o carrinho.
Следуйте за мной.
Sigam-me.
- Следуйте за мной, милорд.
- Deveis seguir-me, Senhor.
Следуйте за мной и крикните, если меня не будет слышно.
Sigam-me e chamem-me a atenção se não ouvirem.
Следуйте за мной.
- Sigam-me.
Пожалуйста, следуйте за мной.
Por favor, acompanhe-me.
Следуйте за мной, сир.
- Venha, majestade.
Следуйте, пожалуйста, за мной
Sigam-me, por favor.
- Следуйте за мной, я вам все тут покажу.
- Não é preciso, leremos depois.
Следуйте за мной.
Siga-me por favor.
Организуйте охрану. Следуйте сразу же за мной.
Deve estar a descer.
Следуйте за мной, лейтенант.
- Siga-me, Tenente.
Вы, Капулетти, следуйте за мной,
Vós, Capuleto, vindes comigo.
Тогда следуйте за мной.
Então acompanhe-me.
Следуйте за мной, немедленно!
É uma emergência!
Джентльмены, пожалуйста, следуйте за мной.
Sigam-me, meus senhores.
Разорвите свои цепи и следуйте за мной, я приведу вас к свободе.
Notícia na hora! Ao amanhecer num ataque ousado,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]