Слишком много воспоминаний translate Portuguese
38 parallel translation
- Это фрукты. - Я бы попросила Криса помочь но это разбудит слишком много воспоминаний Дериле.
Devia ter pedido ao Chris para me ajudar mas isso traria de volta muitas lembranças do Daryl.
Ведь с ней может быть связано слишком много воспоминаний.
Traz muitas recordações.
≈ го жена умерла год назад. ќн хотел остатьс € в Ћос јнжелесе, но там было слишком много воспоминаний.
A mulher morreu há um ano. Ficaria em L.A., mas isso lembrava-lha.
Слишком много воспоминаний.
Sim, muitas lembranças dolorosas.
Слишком много воспоминаний, а?
Demasiadas memórias?
- Слишком много воспоминаний.
Vá lá!
Слишком много воспоминаний.
Demasiadas memórias, penso.
Слишком много воспоминаний для семьи ДиЛаурентис.
Trazia muitas memórias aos Di Laurentis.
Слишком много воспоминаний.
Muitas memórias.
Для Майкла тут слишком много воспоминаний.
O Michael é um pouco sensível em relação a isso.
Просто здесь слишком много воспоминаний о нем.
Tenho muitas recordações dele aqui.
Слишком много воспоминаний.
Muitas recordações.
С ним у тебя связанно слишком много воспоминаний.
Há muita história tua por lá.
Тут слишком много воспоминаний о девочке, которую я когда-то знала.
Tem demasiadas memórias da minha menina.
Слишком много воспоминаний.
Demasiadas recordações.
Слишком много воспоминаний?
Demasiadas memórias?
Слишком много воспоминаний... Моя жена и ребенок.
Trás memórias da minha esposa e da minha filha.
Слишком много воспоминаний.
Demasiadas memórias.
Слишком много воспоминаний
Havia lembranças demais.
Сегодня... слишком много воспоминаний.
- Só preciso de ficar sozinho. A data de hoje traz-me algumas lembranças.
Я сказал ему, что ты не собираюсь быть здесь, но... Слишком много воспоминаний, я думаю.
Eu disse-lhe que tu não irias cá estar, mas... demasiadas memórias, suponho.
Слишком много воспоминаний о Тесс.
- Demasiadas memórias da Tess.
Слишком много воспоминаний.
Estou a lembrar-me de muita coisa.
Слишком много воспоминаний возвращаются.
Demasiadas memórias a voltar!
Здесь слишком много воспоминаний.
Demasiadas memórias aqui.
Слишком уж много тут воспоминаний.
Vai voltar depois das férias? Não, irei para outra escola.
Слишком много плохих воспоминаний...
Há demasiadas lembranças más.
Я должен возвратить ее моему отцу но тут слишком много плохих воспоминаний.
Devo voltar para o meu pai. Mas há muitas lembranças minhas más.
Здесь слишком много плохих воспоминаний.
Aqui há muitas memórias más.
Слишком много плохих воспоминаний.
Demasiadas memórias más.
С этим домом связано слишком много воспоминаний.
Existem diversas memórias naquela casa.
Слишком много плохих воспоминаний в этом доме.
Aquela velha casa traz demasiadas más recordações.
Почему бы тебе не переехать ко мне? эта квартира хранит слишком много твоих воспоминаний.
Eu... eu... adoraria isso, mas sinto que este lugar te traz muitas recordações.
Полагаю, слишком много неприятных воспоминаний.
Demasiadas más memórias, penso eu.
Здесь слишком много плохих воспоминаний.
Há por aqui muitas más memórias.
Вся эта ситуация вызвала слишком много болезненных воспоминаний.
Toda a situação trouxe-me, apenas, demasiadas recordações dolorosas.
Здесь слишком много воспоминаний.
- Há demasiadas memórias aqui.
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много народу 19
слишком много помех 21
воспоминаний 17
слишком 341
слишком поздно для этого 37
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много народу 19
слишком много помех 21
воспоминаний 17
слишком 341
слишком поздно для этого 37
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком далеко 157