Слишком молода translate Portuguese
176 parallel translation
Я слишком молода для вдовы.
Sou muito nova para ser viúva.
Ты считаешь, что это неправильно! Все скажут, что я слишком молода для тебя, будет страшный скандал, а на рынке случится обвал!
Dirão que sou demasiado nova, dará escândalo, e o mercado perderá cotação.
... если вы возьмёте свои, что я слишком молода.
- Se retirar o que disse.
Ты слишком молода.
Uma jovem como tu.
Все время забываю, что ваша страна еще слишком молода, и вы склонны быстро терять концентрацию.
Esqueço-me sempre de que o vosso país é jovem e que o vosso tempo de atenção é limitado.
вот только моя сестра... ещё слишком молода.
De qualquer modo, amanhã à noite... é pouco tempo.
Ты слишком молода для этого.
- És jovem demais para saber.
У тебя серьезно? - Нет, Трейси слишком молода.
- Não, a Tracy é muito nova.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bom, para além de sermos muito novos, de não termos onde viver, de te sentires esquisita por seres a única chefe de claque com marido, dá-me uma boa razão para não o fazermos.
- Она была слишком молода для него.
é engraçado. Ela era muito nova para ele.
Она просто слишком молода для вас.
Faça-me um favor e limpe o lugar dela.
Не за что. Слишком молода?
Com certeza.
Помните, что каждая колкость в его сторону это колкость и мне, а я слишком молода чтобы защищаться от подобных атак.
Então, espero que tenha em mente que qualquer ataque a ele é um ataque a mim, e sou muito jovem para me defender de tais massacres.
Ты слишком молода.
És demasiado jovem.
- "то?" ы слишком молода дл € замужества.
És muito nova para casar!
" Уехала с отцом... слишком молода... нужно время...
" Viajei com o papá... sou muito jovem. Preciso de tempo.
-... "Я слишком молода, я слишком стара..." - Я не была слишком молода, и я не стара!
- não sou jovem nem velha demais.
- Ты слишком молода.
- É muito nova.
Она для тебя слишком молода.
Deve ser jovem demais para ti.
Эта девушка слишком молода... чтобы устраивать аварии.
Essa miúda é muito nova para andar a provocar acidentes.
это произошло и с тобой просто ты была слишком молода, чтобы помнить.
Aconteceu-te o mesmo... mas eras pequena demais para te lembrares.
- Она не слишком молода для должности.
- Nunca fui assim jovem.
Директор, я... Откровенно говоря, ты слишком молода для этой должности, и слишком красива.
Francamente, tu és muito jovem para esse cargo e muito bonita.
Ты слишком молода и очаровательна для того, чтобы играть с таким смертоносным оружием.
És demasiado jovem e bela para manusear uma arma tão mortal.
Я тогда была слишком молода. А он - самая большая ошибка в моей жизни.
Eu era nova e ainda é a maior mancha na minha vida inteira.
- Ты слишком молода.
És nova de mais.
- Нет, ты слишком молода для ЦРУ.
Desculpa. Só que, és muito nova para pertenceres à C.I.A.
- Ты еще слишком молода, чтобы его носить.
- És jovem demais pra usar aquilo.
К счастью я еще слишком молода и беззаботна для сердечного приступа.
Felizmente, sou demasiado jovem e despreocupada para um ataque cardíaco.
Возможно, она слишком молода для меня.
Talvez seja nova de mais para mim.
И вот этот парень... Знаешь, когда ты слишком молода и в отчаянии... А этот парень действительно умел говорить...
estamos mesmo desesperados sabes como é e este tipo falava muito bem...
Ей же было всего... Она была слишком молода.
Era tão... era demasiado jovem.
Она слишком молода для меня, Джефф.
É um pouco nova para mim, Jeff.
Она слишком молода и не помнит, что был футболист по имени Эйседео.
Acho que é uns 10 anos jovem demais para se lembrar do Eusébio.
Они считают, что я слишком молода для пластической хирургии.
Dizem que sou muito nova para cirurgia plástica.
Знаю. Слишком молода.
- Pois, pareço muito nova.
ты слишком молода, чтобы помнить спандексы?
você é muito nova para lembrar dos spandex?
Да, я хочу сказать, что я слишком молода, чтобы заводить детей, верно?
Sim, quero dizer, sou muito nova para ter um bebé, não é?
Ты слишком молода для такого старого сына.
Pareces demasiado nova para ter um filho com esta idade.
Она еще слишком молода.
- Ela é jovem.
Для этого она еще слишком молода.
Ela não tem idade ainda para manter a chama.
Она слишком молода, чтобы...
Ela é muito jovem para...
Бекс слишком молода для рака, правда? Простите.
A Bex é muito nova para ter cancro.
Думаешь, я слишком молода, чтобы выходить замуж?
Acha que sou muito nova para ser casada.
Все думают, что я слишком молода.
Toda a gente acha que sou muito nova.
Не слишком ли ты молода для этого?
Não é muito jovem?
Ты слишком молода для него?
Muito velho?
Слишком молода.
É novinha.
Слишком молода для чего?
- Nova de mais para quê?
Ты молода, красива, умна. И, как уже было сказано, я слишком стар для тебя.
Sabe és jovem, linda, sensata e, como dissemos antes, sou velho de mais para ti.
Я... слишком... молода!
Eu sou... jovem demais!
молодая девушка 52
молодая 136
молодая женщина 72
молода 20
молодая леди 82
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
молодая 136
молодая женщина 72
молода 20
молодая леди 82
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75