Слишком сильно translate Portuguese
744 parallel translation
Я слишком сильно затянула. Боюсь, теперь, мне понадобится аспирин.
Esta peruca é tão apertada que devia vir juntamente com uma aspirina.
Я люблю их. Возможно, слишком сильно.
Provavelmente demais.
Я тебя слишком сильно люблю, и мне плевать, что ты об этом узнаешь, Оливер.
Amo-te e não me importo que saibas, Ollie.
Не слишком сильно.
Não muito.
Он сказал, что слишком сильно меня любит.
Disse que me amava demasiado.
Он не знал, что никогда не сможет любить меня слишком сильно.
Ele não sabia que não podia amar-me o suficiente.
Не привязывайся к Шейну слишком сильно.
Não te afeiçoes demasiado ao Shane.
И из-за этого ты очень расстроишься, если привяжешься к нему слишком сильно.
Se gostares demasiado dele ficarás triste.
Все, что я сделал, это слишком сильно желал тебя.
Tudo que fiz foi por querê-la demais.
Он слишком сильно опустил свою голову на тротуар.
Ele bateu com a cabeça no passeio.
Надеюсь, ей не слишком сильно опалило крылья.
Espero não a ter prejudicado demasiado.
Слишком сильно влюблена.
Demasiado apaixonada.
Просто. Может, мы слишком сильно их любим.
Será que os amamos o suficiente para fazer o correcto para eles?
Я просто не хочу, чтобы и ты слишком сильно меня не винила.
E não me culpes também.
Они слишком сильно зависят от своей души.
A alma deles são muito controladas.
Мы просто не можем себе позволить слишком сильно уходить в себя.
Voando este aviãozinho não lhe dá esta oportunidade.
Заклятие Фурии слишком сильно.
Os poderes da Malévola são muito fortes.
Ты слишком сильно жаждала любви, Росалия, слишком сильно.
Demasiado sedenta, demasiado...
Я слишком сильно тебя любил!
Mas não tenho culpa. Amava-te demais.
Да, конечно. Я забыл, что не должен вас слишком сильно пугать.
Esqueci-me de que não vos posso assustar demasiado.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
O meu amor pela minha filha é profundo demais para o mostrar.
Не слишком сильно.
Ainda lá está.
Он слишком сильно беспокоится.
Ele preocupa-se demasiado.
Не бей его слишком сильно.
Não bata forte. Não o machuque.
- Не слишком сильно? - О, да...
Assim está muito forte?
Но ваш народ угнетен слишком сильно даже для Кубы.
- SPENCO está de volta a Cascara.
Это слишком сильно для меня...
É demasiado forte para mim.
- Если ты не хочешь крону Ты бьешь слишком сильно.
Não vais levar o dinheiro! Arreias muito forte! Queres, ou não queres?
Ты слишком сильно его схватила.
Apertaste muito.
Похищение? Это слишком сильно сказано.
Isso é demasiado forte.
Легче.Слишком сильно, кровообрашение в пальцах не должно останавливаться
Afrouxa! A pontinha. - Deixa o sangue circular nos dedos.
Тебя, наверное, слишком сильно ударили.
Devem ter-te dado forte na cabeça desta vez.
Муки, не переработай сегодня слишком сильно.
Mãe-Irmã. Não trabalhe demais.
Я слишком сильно разогнался!
Pedalei com muita força.
Я о женщинах, которые слишком сильно любят, о страхах, о сексе.
Refiro-me a mulheres que amam demais, medo de ganhar, dependência sexual.
- "Монстр" - слишком сильно сказано.
- Ogre é uma palavra muito forte.
Нет, ты прижимаешь ее слишком сильно.
Não, porque tu aperta-la muito.
– Слишком сильно?
- Demasiado magro?
Я слишком сильно хотел увидеть тебя.
Estava tão desejoso de te ver.
Тот, чей путь в любви нелёгок, обречён любить слишком сильно.
Um homem que não ama facilmente, ama demais.
Ну, не то чтобы слишком сильно...
Estou a começar a afeiçoar-me a ti, miúdo. Não que eu queira ir escolher cortinas, nem nada disso.
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Não sejas duro com um homem destruído por um amor demasiado intenso.
Я не удаляюсь слишком сильно?
Pareço muito profundo?
Да, конечно. Но ваше семя, хозяин, слишком сильно.
Sim, mas a sua semente, senhor, é muito forte.
"Если ты натянешь струну слишком сильно, она лопнет, а если слишком ослабишь ее, то она не будет звучать."
Se esticares muito a corda, ela rebenta. Se a deixares frouxa demais, ela não toca.
Если натянуть струну слишком сильно, она лопнет.
Se esticares muito a corda... ela rebenta.
Ты слишком быстро и сильно расстраиваешься.
Tu afliges-te demasiado e com demasiada facilidade.
Наверно, мы слишком сильно ранили друг друга.
Talvez nos tenhamos desejado com demasiado ardor.
- Франсуаза, не меняйтесь слишком сильно.
Não mude muito!
Возможно, сейчас и прохладно, вы дрожите слишком уж сильно.
De fato está frio, mas a senhora está tremendo demais.
Я слишком сильно старался.
Não aguento a pressão.
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
слишком 341
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157