Смертный грех translate Portuguese
57 parallel translation
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Os agiotas tornaram-se reis E a pobreza é um pecado mortal.
Это смертный грех, это смертный грех...
- É um pecado mortal, um pecado mortal.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Se funcionar, ele não comete suicídio, logo estás a prevenir um pecado mortal. OK?
Но разве не смертный грех - спать с Брендой Чэмпион?
Dormir com a Brenda Champion não é um pecado capital?
С точки зрения церкви, леди Джулия, вы совершите смертный грех, а не маленький.
A Igreja consideraria que havia cometido um pecado capital.
Конечно. Приносить ложную клятву - это смертный грех, Александр.
- É pecado jurar em falso.
- И что, это смертный грех?
- É assim tão imperdoável?
Мы видим смертный грех на каждом углу... в каждом доме... и мы смиряемся с этим.
Nós vemos um pecado capital em cada esquina... em cada lar... e o toleramos.
Прости мою слабость, мой смертный грех
Perdoai a minha fraqueza, o meu pecado mortal.
Я поняла, что совершила смертный грех... забыла подруг ради нового парня.
Quando desliguei, percebi que tinha cometido o pecado capital. Tinha trocado as minhas amigas pelo meu novo namorado.
Диди? Смертный грех - грех,.. ... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей.
Pecado mortal é o pecado de maior gravidade e que é cometido em total conheci - mento e consentimento deliberado.
Итальянцу назвать это спагетти, всё равно что смертный грех совершить.
Ora, Gonorreia, como italiano, sabes que chamar esparguete a isto é pecado mortal.
Экстремизм ради защиты приматов не смертный грех, сенатор!
O extremismo em defesa dos macacos não é mau hábito, senador.
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Ter um bebé antes do matrimónio é um pecado mortal.
Это самый большой смертный грех.
É o maior dos pecados mortais.
Если совершишь смертный грех и умрешь без покаяния, то попадешь в ад.
Quem comete um pecado mortal e morre sem arrependimento...
Вы что, совершили смертный грех?
O que fizeram? Cometeram um pecado mortal?
Страшен, как смертный грех, воняет как скунс и туп настолько, что гвоздя в снег забить не сможет но с ним как-то легко, знаешь ли.
Ele é feio como o pecado, cheira mal como uma doninha, e é tão ignorante que não conseguiria pregar um prego num monte de neve, mas é fácil conviver com ele.
Это смертный грех.
É um crime hediondo.
Да, она просто беспокоилась, приехала посмотреть, в порядке ли я. Это глупость, но не преступление, и тем более не смертный грех.
E acabou, estava preocupada comigo, veio ver se eu estava bem, o que é uma estupidez, mas tanto quanto sei não é nenhum crime, nem tão pouco um pecado mortal.
Ты ведь понимаешь, что даже подобные слова — смертный грех.
Tem noção de que só por dizer uma coisa dessas está em pecado capital?
Я хочу сказать что его само убийство это смертный грех
Para ele, o suicídio era um pecado mortal.
Следы на мокром полу... отныне не смертный грех.
Pegadas no piso molhado... Já não é crime.
Высомерие и гордыня, это наш смертный грех.
É essa nossa arrogância, a nossa falha fatal.
Убийство - смертный грех.
O assassínio é um pecado mortal.
♪ Не за смертный грех
Não por algum pecado mortal
Тогда он должен знать, что убийство это смертный грех, а не путь искупления.
Ele sabe que matar é pecado, não o caminho para a redenção.
Но знаю, что если совершить смертный грех, это убьет душу, столь же неумолимо, как неизлечимая болезнь убивает тело.
Mas sei que, se cometeres um pecado mortal, isso mata a alma, tal como uma doença fatal mata o corpo.
Вы знаете, что для мусульман уродовать свое тело - смертный грех?
Sabias... é um grande pecado no Islão, desfigurar a sua própria carne?
Это самый смертный грех из всех.
Eis um pecado mortal, se tal existe.
Гордыня — смертный грех, художник.
O orgulho é um pecado capital, Artista.
касательно гейства... что это смертный грех.
Já agora, Papa, a coisa dos gays... A Bíblia Sagrada diz que é um pecado mortal.
Это смертный грех.
É um pecado mortal.
Она совершила смертный грех.
Ela cometeu um pecado mortal.
Мира, то, что ты описываешь, это преступление и смертный грех.
Meara, o que estás a descrever, é um crime e um pecado mortal.
Останοвить, не дав свершить смертный грех.
Que me impeça de cometer um pecado mortal.
Это что, смертный грех?
Foi um pecado capital?
Вы не должны говорить таких вещей. Самоубийство - это смертный грех!
O suicídio é um pecado mortal, condenar-vos-eis aos fogos do Inferno.
У тебя был смертный грех на душе, когда ты почти умер что значит, ты не поднимался в Рай когда ты увидел ангела.
Havia um pecado mortal na tua alma quando quase morreste. O que significa que não ias para o Céu ao ver o anjo.
Ты понравилась, Рамзи, хоть страшна, как смертный грех.
Vejam só, Ramsey. Mesmo com essa tua carantonha!
Теперь я вижу, что ветреность - это восьмой смертный грех.
Agora vejo que a futilidade é o oitavo pecado mortal.
Смертный грех зависти и гнева.
Os pecados mortais da inveja e da ira.
Страшен, как смертный грех.
O homem mais feio que já vi.
Лишить жизни любого человека – это смертный грех.
Tirar a vida a qualquer ser humano é um pecado mortal.
Смертный грех – несправедливо лишить человека жизни.
Tirar injustamente a vida de um ser humano é um pecado mortal.
Но я срвершила смертный грех, и хотела его искупить, изменив имя и начав здесь новую жизнь.
Mas eu tinha cometido um pecado mortal. Tentei esquecer. Mudei de nome e vim aqui para começar uma nova vida.
Ты совершил смертный грех?
O teu pecado foi assim tão grande?
Смертный грех?
Pecado mortal é o pecado cujo objectivo
Для католика - это смертный грех.
É um pecado mortal para nós, Católicos.
У тебя был смертный грех на душе, когда ты почти умер что значит, ты не поднимался в Рай когда ты увидел ангела.
Eu sei o que deu errado! Dá-me a merda do telefone!
Это смертный грех.
E fazer-lhe mal a ele seria fazer-lhe mal a ela. Um pecado mortal.
грех 141
грехи 17
грех жаловаться 31
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
грехи 17
грех жаловаться 31
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38