Снять его translate Portuguese
363 parallel translation
Я действительно хочу снять его.
Quero realizá-lo.
- Могу снять его.
Eu acerto-lhe.
- Черт, не могу снять его ремень
Raios, não lhe consigo tirar o cinto!
Давай, Ти Си, помоги мне снять его ботинки.
T.C., ajuda-me a descalçar-lhe as botas.
- Провести полное генетическое исследование. Снять его ДНК код.
- Descobrir o código genético, o ADN.
Далее - время его прибытия в город... теперь вот еще бомба, подложенная нам через день после того, как мы пытались снять его отпечатки пальцев.
À parte da sua chegada a esta cidade. E a bomba no nosso carro... um dia depois de tentarmos obtermos as suas impressões digitais.
Мы можем ждать долго, чтобы снять его.
Vamos esperar uma eternidade para tirar uma foto desse tipo.
Ты наложила заклинание и ты можешь снять его!
Se o fizeste, também podes desfazê-lo.
А что если я не смогу снять его?
- Como é que o posso tirar?
Можно мне теперь снять его? Масло обжигает мне палец.
Importaste que eu a tire?
Ты должен либо снять его, либо сказать ей про него.
Acho que deves tirá-lo ou contar-lhe.
Как снять его с автопилота?
Com saio de piloto automático?
Так и хочется снять его и закопать где-нибудь подальше отсюда!
Não sei se o escove, ou o raspe para o enterrar em cal viva!
Снайперы могут снять его с крыши.
Os atiradores furtivos podem acertar-lhe do telhado.
Если вы попытаетесь снять его, он также взорвется.
Se tentarem tirar, também explode.
Мы не можем просто снять его, и никакие ваши угрозы не изменят это.
Não podemos simplesmente removê-lo e não importa suas ameaças, pois não mudará nada.
Ты не хотела бы его снять? Или может ты хочешь купить его, дорогая?
Queres arrendá-lo... ou gostavas mais de comprá-lo, querida?
Снять расследование... или ту его часть, которую мне удастся запечатлеть.
Filmar uma investigação, ou tudo o que puder.
В прошлый раз его удалось снять только через три дня.
Da ultima vez, levamos tres dias para faze-lo descer.
Она взяла его за руку и помогла снять джинсы и рубашку.
Então ela agarrou na mão dele ajudou-o a tirar as calças e a camisola.
В любом случае мы договорились освободить его и снять обвинения.
Concordei em libertá-lo de qualquer forma, sem acusações.
- Так ты не хочешь его снять?
Vai alugar-nos um quarto.
Мы должны его как-то снять.
Vamos tirá-lo dali.
- Нам надо его снять. - Погоди минутку.
- Precisamos retirá-lo.
А вы знаете, что на его месте хотят построить доходный дом и Рекс собирался снять, как он выражался, "пентхаус" на крыше?
Deveras triste. Sabe que vão construir um bloco de apartamentos e o Rex quer ficar com o que ele chama de penthouse no topo?
Не волнуйтесь, он не выстрелит, пока его не снять с предохранителя.
Não te preocupes, não dispara até estar destravada.
Я убедил его снять обвинения.
- Sr. Lestrade... esses fanáticos religiosos são responsáveis por muitas mortes... e talvez pelo desaparecimento daquelas quatro meninas.
Полагаю что я просто пока не готова его снять.
Bem, acho que ainda não estou preparada para a tirar.
Сказал, что не может дальше работать со сценарием Джона Милиуса, так как текст не выражает его собственных идей, а как снять фильм согласно собственному взгляду, он до сих пор не знает.
Disse que não podia continuar com o guião de John Milius não exprimia as suas ideias. E que ainda não sabe como fazer o filme de acordo com a sua visão pessoal.
- Они заставили его встать посредине, - Да! и снять клоунский костюм - совсем!
Fizeram-no ficar lá no meio... e tirar o fato de palhaço.
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
Devíamos tirá-lo do programa até descobrir o que lhe vai na cabeça.
Искать точку, откуда его снять.
Só quero saber onde coloco a câmara.
Я забыла сказать вам о своем поясе девственности. Его нельзя снять.
Esqueci-me de contar sobre o meu cinto de castidade, é em inox.
Помогите нам снять его отсюда!
Chefe!
Лучше любого объяснения служит эмоциональный опыт,.. ... который может снять покровы с поэзии для души,..... предрасположенной к его пониманию.
Melhor que qualquer explicação, é a experiência de sentimentos que a poesia pode revelar a uma alma suficientemente aberta para entendê-la.
А я думаю, его задница хочет снять эпизод до обеда
Acho que o rabo dele gostaria da cena filmada antes de almoco.
Нет, видите ли я не говорил, что хочу его снять.
Sabe é que eu não disse que queria alugar.
Думаешь, нам удастся заставить его снять этот плащ?
Não o consegues tirar de dentro daquele kispo mal-cheiroso?
Почему бы вам не провести проверку его ДНК и не снять опечатки пальцев.
Porque não faz uma busca das suas impressões digitais e do seu DNA. Pode ser que tenhamos sorte.
Ты забыл его снять?
Esqueceste-te do tirar? !
Давай, помоги его снять!
Vá lá! Tira-o daqui! - Sonny!
Так что теперь, оценив его потери, я решил снять завесу тайны.
Agora, devido às perdas... sou obrigado a cessar a necessidade de segredo.
На жилете пусковое устройство, оно взорвётся, если его снять.
O colete tem um detonador. Explodirá se lho tirar.
И уже добрался до её лифчика, и пытается его снять, и тут вдруг Шон выкрикнул...
De repente, o Sean gritou :
Думаю, я могу проникнуть в его компьютер и снять блокировку.
Posso intervir seu computador e cancelar o bloqueio.
Мы вызовем нейростатический шок в одном из этих узлов, полагаю, это распространится на остальные, существо потеряет моторные функции, и мы сможем снять его.
A criatura perderá função motriz e poderemos remove-la.
- У меня на животе клещ, я не могу его снять.
Tenho um carrapato no estômago e não consigo tirá-lo!
Его хотели снять для журнала "Дом и сад"!
A minha casa ia aparecer na Casa Jardim!
Его поймали, когда он пытался снять капот с машины.
Foi apanhado a roubar acessórios de carros.
Когда я узнал, что сделал Роббинс, я уговорил его снять гипноз.
Quando descobri o que o Robbins te fez, convenci-o a fazer-te sair do transe.
Нет, там еще один есть. Так его не снять.
Sinto muito por tudo o que houve.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19