Спасибо за гостеприимство translate Portuguese
79 parallel translation
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado por sua hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство, господа.
Obrigado pela vossa hospitalidade, cavalheiros!
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado pela sua hospitalidade.
- Спасибо за гостеприимство!
- Obrigado, generosos anfitriões!
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado pela vossa hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado por receber-me.
Спасибо за гостеприимство, Москва!
Obrigado pela hospitalidade, Moscovo.
Большое спасибо за гостеприимство, спокойной ночи.
Muito obrigado pela sua hospitalidade. Boa noite.
Спасибо за гостеприимство.
- Obrigado.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado pela hospitalidade.
- Спасибо за гостеприимство.
- Foi um prazer conhecê-los.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigada pela vossa hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado ao nosso anfitrião.
Спасибо за гостеприимство, мэм...
Gostaria de lhe agradecer a sua hospitalidade, minha senhora.
Спасибо за гостеприимство.
Muito obrigada pela vossa hospitalidade. Dão-me licença?
Так что спасибо за гостеприимство.
Obrigado por sua hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство, старик.
Obrigado pela hospitalidade, velhote.
Спасибо за гостеприимство.
Vocês foram óptimos anfitriões.
Спасибо. Нет, я действительно, понимаю Спасибо за гостеприимство.
Obrigada pela sua hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство, джентльмены.
Obrigado pela hospitalidade, senhores!
Спасибо за гостеприимство, стервозы!
Obrigado pela hospitalidade, cabras!
Ну, спасибо за гостеприимство.
Obrigado pela hospitalidade.
Большое спасибо за гостеприимство, коим Вы одарили нашу делегацию.
Agradeço muito humildemente a hospitalidade que oferecestes à nossa modesta delegação.
Ведьмы французского квартала, спасибо за гостеприимство.
Bruxas do "French Quarter", obrigado pelas vossas boas-vindas.
Еще раз спасибо за гостеприимство.
Novamente obrigado pela hospitalidade.
- Спасибо за ваше гостеприимство.
Obrigado pela hospitalidade.
Спасибо за ваше гостеприимство.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Спасибо за ваше гостеприимство. Декорации выглядят очень празднично.
Muito obrigada pela vossa hospitalidade e está tudo muito alegre para amanhã.
Спасибо вам всем за ваше гостеприимство!
Por favor canta outra vez conosco.
Спасибо Вам за тёплый приём, за Ваше гостеприимство.
Obrigado pela sua hospitalidade, Sra. Filipov.
Роберта. Спасибо за твою щедрость, за гостеприимство.
Roberta, obrigado pela tua generosidade, por abrires a tua casa.
Элдер Гоммен, спасибо тебе за гостеприимство
Ancião Gommen, obrigado pela hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство.
E obrigado pela hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство
Obrigado pelo convite.
Спасибо за ваше гостеприимство, девушка.
Obrigado pela hospitalidade, jovem senhora.
Большое спасибо за ваше гостеприимство, Дональд.
Muito obrigada por me receber, Donald.
Большое вам спасибо за ваше гостеприимство.
Obrigado pela hospitalidade.
Месье Лападит! Большое Вам спасибо... за молоко. ... и за Ваше гостеприимство.
Sr. LaPadite agradeço-lhe o seu leite, e a sua hospitalidade.
Спасибо, матушка Россия, за гостеприимство, но обратно не жди.
Obrigado, "Mãe Rússia", pela tua hospitalidade, mas eu, definitivamente não hei-de voltar.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigada pela hospitalidade.
Спасибо тебе за твоё гостеприимство.
Desculpa-me, Mozzie. Obrigado pela tua hospitalidade.
Спасибо за гостеприимство, но...
Agradeço a tua hospitalidade, mas...
Спасибо тебе за гостеприимство, дедуля.
Obrigado pela hospitalidade, avô.
Спасибо Вас за Ваше гостеприимство и пожертвование.
Obrigado pela sua hospitalidade e pela contribuição.
Спасибо за ваше гостеприимство, но я думаю, я должна идти.
Obrigada pela sua hospitalidade, mas temo que tenha de ir andando.
Огромное спасибо за ваше гостеприимство, мэм.
Agradeço a hospitalidade, minha senhora.
Вы очень добры. Большое спасибо за ваше гостеприимство, Мэри.
- Obrigado pela sua hospitalidade.
Спасибо вам за ваше гостеприимство, Шериф.
Obrigada pela hospitalidade, xerife.
Спасибо за гостеприимство..
Querido, porque não vão para ali e servem uma bebida e, levam essa, essa, coisa do queijo. Obrigada por me receber.
Что ж, спасибо за гостеприимство.
obrigada pela estadia.
Спасибо, за гостеприимство, Марджери.
Obrigada pela hospitalidade, Marjorie.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66