English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Спасибо за то

Спасибо за то translate Portuguese

1,207 parallel translation
Потому что мне ужасно понравилось. Невероятно хорошо. И спасибо за то, что позволила мне попробовать то, что я попробовал.
Um tipo lindíssimo que acha que tens 29 anos.
Спасибо за то, что сказала честно.
Percebido, obrigado pela honestidade.
- Спасибо за то, что интересуешься.
Obrigado por perguntares.
Хорошо, для начала, спасибо за то, что подумали обо мне.
Ok, em primeiro lugar, obrigado por pensar em mim. Irei sempre recordar o tempo que passámos juntos.
Хорошо, спасибо за то, что пришли, мистер?
Obrigado por ter vindo, Sr...
Спасибо за то что выслушали, ну и как всегда :
Obrigado pelo seu tempo. E como sempre...
Ничто не может сказать : "Спасибо за то, что спасли мне жизнь"
Nada nos diz mais "obrigado por salvares a minha vida"
Спасибо за то прекрасное время,
Pensei que não durassemos tanto tempo,
Ѕольшое спасибо за то, что вы пришли сюда сегодн €.
Muito obrigado a todos por terem vindo.
Спасибо за то, что воспользовались "Планет Экспресс"!
Obrigado por usar Planet Express.
Мы все время говорим спасибо за то, что нашелся командир на этой горе.
É Alguem que realmente consegue fazer o tarbalho.
Ну, спасибо за то, что встретил меня здесь, старик.
Bem, obrigado por me encontrares aqui, meu.
И еще раз спасибо за то, что все привез.
E obrigada, mais uma vez, por teres trazido tudo.
Спасибо за то, что использовала меня.
Obrigado por me teres usado.
Тебе спасибо за то, что меня поддерживала.
Bem, tu mereces todos os elogios por me encorajares a fazê-lo.
Большое спасибо за то, что окатила меня ледяной водой.
- Obrigado pelo balde de água fria.
Спасибо за то, что сфотографировал меня.
Obrigado por me tirares uma fotografia.
Уборщик, еще раз огромное спасибо за то что помог пронести Бумера.
Zelador, muito obrigada por me ajudar a trazer o Boomer novamente hoje.
Спасибо за то, что Клер не утонула.
Obrigado por teres ajudado a Claire a não se afogar.
Спасибо за то, что выслушал. Ну, спасибо что заглянула.
Obrigado pelo teu o tempo.
Наверное тебе надо сказать спасибо за то, что ты дал ей хорошие наркотики?
Devíamos felicitar-te por lhe teres dado drogas limpas.
Спасибо за то, что предупредил нас, чтобы мы взяли зонты, чувак
Obrigado por teres avisado para trazer um guarda-chuva, meu.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
Agradeço imenso que me deixes falar contigo.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Obrigada por aquilo que fizestes pelo meu pai, por toda a minha família.
Огромное спасибо за то, что так быстро пришёл.
Agradeço-vos por terem vindo tão rapidamente.
Спасибо за то, что посидишь с Иззи сегодня
Obrigado por tomares conta da Izzy esta noite.
- Спасибо за то, что пришла, дорогая.
- Obrigada por ter vindo, querida.
- Спасибо, за то, что вы здесь.
Obrigada. - Por estares aqui.
О спасибо боженька, за то, что привел Габриила домой в безопасности.
Obrigada Senhor, por ter trazido o meu Gabriel para casa, salvo.
Насчет Джулии и той вечеринки... mm-hmm? Спасибо за прикрытие.
Aquilo da Julie, e da festa esta manhã, obrigado por me apoiares.
Я просто хотела сказать спасибо, за.. за то, что спасли мою задницу | сегодня на операции
Só queria dizer... obrigado por... me ter salvo o coiro hoje na cirurgia.
Ещё раз спасибо, за то, что смог всё устроить с раскраской.
Obrigada outra vez por mandares pintar a casa.
Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах.
Obrigada por me convidarem para os vossos colos.
Слушай, я понимаю что я вытащил тебя из постели и угрожал убить твою собаку, но все-таки спасибо тебе за то что приехал, Каллахан.
Olhe, eu sei que lhe liguei para casa e ameacei matar-lhe o seu cão, mas mais uma vez, obrigado por ter vindo cá, Dr. Callahan.
Слушай, это еще типа... Типа спасибо. За то, что поверила в меня, когда не было причин верить.
Olha, também é, de certa forma, um obrigado, por acreditares em mim quando tinhas boas razões para não fazê-lo.
- Спасибо за то, что выделила время.
Obrigada pelo tempo.
Спасибо... - За то, что пришел.
Obrigada, por vir aqui.
Спасибо вам за то, что вы делаете, Мистер Мёрдерус.
Obrigado pela escolha, Sr. Murderuss.
Спасибо за диагностику. Ещё какие-то варианты?
Nessa!
Спасибо тебе за то что Хиро смог покинуть больницу
Estás atrasada. Desculpa.
Спасибо тебе за то, что ты сделал.
Quero agradecer-te pelo que fizeste.
Спасибо большое за то, что пытаться убить меня, Дэймон.
Muito obrigado por me tentar matar Damon.
Спасибо, Бен За то, что сдержал обещание
Obrigada, Ben, por cumprires a tua promessa.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Será uma grande ajuda chegares à estação perto de onde moro, mas... como se trata de uma longa viagem, por favor, tem cuidado.
- Но спасибо Вам, за то, что посвятили нас.
- Mas obrigado... por nos incluir.
Мардж, спасибо вам за то, что создали "Формы". И... мой бойфренд вас тоже благодарит.
Marge, agradeço-te por criares "Formas"... e, o meu namorado também te agradece.
Спасибо, Маршалл, за то, что дал нам понять, что алкоголь не обязателен, чтобы веселиться.
Obrigado, Marshall, por nos ensinares que não precisamos do álcool para nos divertimos.
спасибо... за ребенка за то, что я не умерла за всё это премия, когда пациент не умирает
Obrigada, pela bebé e por não me deixares morrer. É sempre um bónus agradável quando a paciente não morre.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин.
Muito obrigado pelo jantar.
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа.
Bem, cavalheiros, muito obrigada por virem ao programa.
Спасибо вам всем за то, что пришли и не иначе, как по собственному желанию.
Quero agradecer a todos por terem vindo apenas porque, genuinamente, quiseram vir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]