Специально для translate Portuguese
939 parallel translation
Специально для тебя гуська оттуда прогонят.
Afinal vão construir de manhã um tunel nesse sítio.
Все это было сшито специально для нее в Сент Клере.
Foram feitas especialmente para ela pelas freiras do convento de Santa Clara.
Мы привезли МакГуайра специально для тебя, Фред.
Trouxemos o Maguire só para si, Fred.
Она будет специально для ваших родителей.
- Será algo especial para os seus pais.
Кажется, что он соткан специально для тебя.
Parece que foi feito para ti. Não posso aceitar, nem que me mate.
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем.
Apenas uma boa dentada... um especial Tatum e eles estenderão o tapete vermelho.
Они больше не собираются готовить рубленую печень специально для вас.
Eles já não vão desfiar os fígados para si.
Как будто написана специально для нас. Хм.
Quase como se tivesse sido escrita especialmente para nós.
- Он смешал его специально для Вас.
Preparou especialmente para você. - Sentemos, Harvey
Я накрыл стол к чаю, специально для вас.
Tenho um cha esplendido para voces.
Специально для глухих : 2! - 3! - 0!
Pelo amor de Deus, 2-3-0!
Приготовлено специально для тебя
E fi-la especialmente para ti.
Через пару минут... старшие девочки покажут остроумную комедию,... написанную специально для нас... месье Понтье, нашим юным аптекарем.
Dentro de momentos, As alunas mais velhas vão apresentar-nos uma espirituosa comédia escrita especialmente para nós... pelo Sr. Portier, o nosso jovem farmacêutico.
Пабло Пикассо нарисует картину специально для нашей программы... в прямом эфире, на велосипеде.
Pablo Picasso vai pintar um quadro especial para nós, neste programa, ao vivo, em cima de uma bicicleta.
А теперь мы возвращаемся к главному событию в мире искусства. Пабло Пикассо нарисует картину специально для нас, катаясь на велосипеде.
Mais notícias do magnífico evento artístico, quando Picasso pintar um quadro encomendado por nós, enquanto anda de bicicleta.
- Э... Герцогиня, это место специально для тебя.
- Duquesa, ficaria ótima aqui.
Мишель, специально для тебя сделал.
Para absorver os gases. Michel, fiz isso especialmente para voce.
А этот специально для Вас, Кэллахэн.
Este reservei-o para o seu talento, Callahan.
Хиллари Браун, специально для новостей Эй-Би-Ои, О борта военного корабля ЮОО-Хэнкок Южно-Китайское море.
Hillary Brown, ABC News a bordo da frota de ataque do USS Hancock no Mar do Sul da China.
Да. Я купила их специально для школы.
Comprei-os só para vir às aulas.
Специально для "Воинов".
É um aviso especial pros Warriors.
Этот хит специально для вас.
Um sucesso feitinho pra eles.
Человекоподобный репликант создан методами генной инженерии по особому заказу специально для ваших нужд.
Feito à medida e criado geneticamente, o Replicante humanóide foi adaptado às suas necessidades.
"Citizens Band" ( радио ) без микрофона. специально для MAZOK.RU Единственный и неповторимый Король Магнетик, тот кто сидит здесь и всё ещё в теме.
O único e o original Magnetic King, e é isso que o primeiro faz, sentado aqui mesmo
Смотри. Блэкит испек его специально для тебя, гад.
O Blackitt cozinhou-o de propósito para si, seu sacana.
Тут все специально для этого сделано.
É esse o objectivo.
Этот сценарий был написан специально для меня, Сид. - Я эксбазионистка.
Bem... aquele script foi feito especialmente pra mim, porque sou meio exposicionista.
Стол № 7 - специально для Быстрого Эдди.
Mesa número sete para o Fast Eddie.
Я принес немного консервов, которые Аврора сделала специально для вас.
Eu trouxe conservas da Aurora especialmente para si.
И... было совершенно ясно, что этот дом был построен специально для нас.
Ficou claro que a casa tinha sido feita para nós.
Специально для вас я подготовил...
Tenho algo especial- -
Луи приготовит специально для тебя.
O Louis arranja-to.
Этот мотоцикл сделан на заказ специально для меня. Не думаю, что ты сможешь с ним справиться.
Fui eu que construí essa moto, é muito potente, não a aguentavas.
Сохранила в безопасности, специально для вас..
Eu a mantive segura, especialmente para você.
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн.
Aqui estão os Bee Gees para Cheryl Ann.
Специально для защиты от грязи.
Os livros tinham-nos para proteger as capas.
Откуда я могла знать, что этот город как специально создан для любви?
Como poderia eu saber que esta cidade era feita à medida do amor?
Откуда я могла знать, что ты как специально создан для моего тела?
Como poderia eu saber que foste feito à exacta medida do meu corpo?
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
O seu "rasgão" no universo. - Um pretenso humanóide assassino. - Certo.
... специально выстроенному для него навесу на... ( Гай ) Ты посмотри на это!
Credo, que multidão!
Я специально приготовила для вас вулканские блюда.
Mandei preparar especialidades vulcanas para si.
- Специально для меня?
Só para mim.
Модель № 5 - специально разработана для сельских священников.
Para os párocos de aldeia, eis o modelo número seis!
словно помещение специально очистили для нас, словно тактичная стихия отправила всех на цыпочках вон, предоставив нас друг другу.
como se tivessem esvaziado tudo para nós, como se um tacto titânico tivesse mandado todos embora em bicos dos pés para nos deixarem a sós.
Я специально приехала для этого из Альбасете.
Vim propositadamente de Albacete para isso.
Средства предохранения, специально предназначенные не только для защиты но также для усиления и стимулирования сексуального переживания.
Camisinhas que não são desenhadas apenas para proteger, mas também para elevar a excitação de um encontro sexual.
Это не имеет смысла! Ты специально ищешь предлог для ссоры!
As coisas que dizemos não têm sentido, são como irmãos...
Субтитры специально подготовлены для HQ-Films.ws. ( Copyleft ) robottiсk lumpen cisco.
Tradução : Telmo Santos Legendagem :
Плоть, кожа, волосы, кровь - специально выращенные для киборгов.
Músculo, pele, cabelo, sangue feito para cyborgs.
Мы специально подготовлены для таких ситуаций.
Fomos treinados para isso.
Эта песня - специально для вас.
Uma música especial pra vocês, bem agora.
специально для тебя 59
специально для вас 31
специально для amovies 16
для сведения 40
для нее 71
для неё 66
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для чего все это 43
для чего всё это 35
специально для вас 31
специально для amovies 16
для сведения 40
для нее 71
для неё 66
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для чего все это 43
для чего всё это 35
для тебя 1307
для себя 171
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для справки 143
для меня это важно 80
для меня да 21
для тебя тоже 18
для себя 171
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для справки 143
для меня это важно 80
для меня да 21
для тебя тоже 18