English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Старая история

Старая история translate Portuguese

90 parallel translation
Старая история : Чем больше ты даешь, тем больше они хотят.
É sempre o mesmo, quanto mais se lhes dá, mais querem!
- Это старая история между Джо и мной. - Какая?
- O Joe e eu temos uma larga história.
Это старая история.
A velha história.
Ничего особенного. Старая история :
Apenas a velha história :
Есть старая история. Как рассказывали Апачи, человек скакал по Аризонской пустыне и случайно натолкнулся на грифа, сидящего на скале, которого называют гриф-индейка.
Existe uma velha história, onde os Apaches contavam, que... um homem, que atravessava o deserto, encontrou um abutre, do tipo que no Arizona chamam de peru falcão, sentado numa rocha.
"Нет, это все старая история".
"Só a rotina de sempre."
Это старая история, суть дела ясна.
A história é antiga e os registos falam por si.
Но там написано, что это очень старая история из ранней юности?
Então devem ter-lhe dito que isso são aguas passadas. Era jovem...
Он уже старая история.
Ele... é parte do passado.
Одна и та же старая история.
É sempre a mesma história.
Это старая история.
É uma velha história.
Это старая история, ходящая среди экипажей грузовозов.
É uma velha história contada entre tripulações de cargueiro.
Это - старая история, очень старая.
É uma história velha. Águas passadas.
Это старая история.
São coisas antigas.
Это старая история
- Isso não foi propriamente feito ontem.
Это старая история которя больше не имеет значения.
- E uma velha história. Uma velha história que já não deveria ter importância nenhuma.
Старая история! Он сам себя убил! Приводите сюда детей
Vai de férias, vai a casa, mas desaparece-me, já tenho chatices que cheguem sem precisar das tuas.
Самая старая история в мире.
É a história mais velha do mundo :
А, это старая история.
É a velha história.
Это старая история.
Isso é uma história antiga.
Это старая история... Потом моя жена умерла...
Mas a sua mulher é um caso raro.
Старая история, ее рассказывают на Пейсах.
Ah, a velha história da Pesach...
Старая история.
São águas passadas.
Это старая история, в любом случае.
- Já faz parte do passado.
Это все та же Старая история.
É a mesma velha história.
Как вам известно, это старая история - создавать сомнения о количестве запасов Среднего Востока, по сравнению с оглашенными.
Sabem esta é uma velha Historia, a de causar duvidas sobre o numero de Reservas no Médio Oriente ao contrário daquilo que é publicado.
Старая история, знаешь?
É a velha história.
- Старая история.
- Tivemos uma história.
Это старая история.
Vocês fizeram quem eu sou.
Да, я знаю, что те символы в пещере Кавачи - старая история, но я всё равно продолжал копать.
Olhe, sei que você disse que os símbolos das cavernas Kawatche são notícia velha, mas continuei pesquisando de qualquer jeito.
Это старая история
Isso é uma história antiga.
Все что я знаю - это та старая история, которую я тебе рассказывал.
Só conhecia a velha história de nos ter deixado por uma paciente.
Это старая история... но хорошая.
É velhinho... Mas bom.
Старая история, я слышал это уже сотню раз.
Ouvi-a centenas de vezes antes.
Эх, всё та же грусная старая история.
A triste história de sempre.
Я уверен, это случилось до того, как вы сошлись Это старая история.
É história antiga.
Старая история.
História antiga.
Старая история.
Casamento arranjado.
В простых археологических понятиях это очень, очень старая история.
Em simples termos arqueológicos, uma lenda muito, muito velha.
Это старая история
É uma história antiga.
О, это самая старая история в книге.
A história mais antiga do mundo.
Это старая история.
Muito madura.
Это старая история.
Isso são águas passadas.
Это старая избитая история про эдипов комплекс.
Por isso a esconde com a máscara. É hora de lhe dar medicação.
Хорошая история стоит больше чем старая труба.
Uma boa história vale mais do que um trompete velho.
Старая история.
É uma história antiga...
- Это старая история.
Fui eu que te pedi primeiro para dizer.
Старая незначительная история.
- Era de goma e eu tinha 8 anos.
Старая история.
Isso é passado.
Серьезно, посуди сама это старая и трагичная книжная история
Falando sério, você sabe, esse é o mais velho e trágico jogo do livro!
История, старая как мир,
É uma velha história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]