Странные люди translate Portuguese
79 parallel translation
У нас есть странные люди.
Há pessoas muito estranhas a trabalhar lá.
Они странные люди.
- Elessão muito esquisitos.
Вы знаете, что в этом городе есть странные люди?
Sabe que há gente estranha nesta cidade?
В нем участвуют, кхм... довольно странные люди.
Tem a ver com todo o tipo de gente estranha.
Право же, взрослые - очень странные люди.
Os adultos são, decididamente, muito estranhos.
"Какие странные люди".
"Esta gente é muito estranha".
Странные люди, они кричат.
Tudo é a Leste? Gente estranha.
"Странные люди" группы DООRS.
"As Pessoas São Estranhas", The Doors.
Странные люди в моем доме, и не таятся.
Malucos dentro da casa, na frente.
Тебе звонят какие-то странные люди и кричат, а ты ничего не объясняешь.
Recebes telefonemas de pessoas aos berros que não explicas.
Почему те странные люди тащат матрас по моей лестнице?
Por que estão estranhos a levar um colchão pelas escadas acima?
Странные люди.
Típico dos humanos.
И низкие люди, и высокие люди, и толстые люди, и тощие люди, реально популярные и странные люди.
E as pessoas baixas, altas, gordas, magras, muito populares e totós.
'инч, мы - странные люди.
Somos um grupo estranho, Finch.
И люди в нем странные.
E os seus habitantes também.
Да, люди такие странные.
Os humanos são muito estranhos.
Люди странные...
As pessoas são esquisitas...
Странные это люди, Эл.
É uma subcultura estranha, Al.
Последние пару дней люди стали меня избегать и бросать странные взгляды
Nestes últimos dias, as pessoas têm-me evitado e olhado para mim de forma estranha.
Люди такие странные.
- Os humanos são estranhos. - Porquê?
были выбраны странные люди.
Portanto, para suportar esta paranóia evolutiva...
Ну, да, знаешь, некоторые люди хранят странные химикаты, и...
As pessoas armazenam produtos químicos estranhos.
Последние пару месяцев люди приходят ко мне и говорят, что они видят странные вещи.
Nestes últimos meses, pessoas vieram ter comigo e disseram ter visto coisas estranhas.
Ватсон, Вы замечали, что люди дарят странные подарки на выздоровление?
já reparou que as pessoas mandam ofertas muito estranhas?
Люди теперь такие странные.
As pessoas são muito estranhas hoje em dia.
До чего люди странные.
Algumas pessoas são engraçadas.
Люди странные существа - постоянно попадают в собственные ловушки.
A humanidade é uma criatura estranha. Tão disposta a encurralar-se...
Ты же знаешь, что это никогда не было хорошим признаком, когда люди здесь начинают слышать странные звуки.
Nunca é bom sinal quando as pessoas começam a ouvir barulhos esquisitos.
Странные существа, люди.
Somos uma espécie muito estranha, não achas?
Странные, мать их... люди.
Engraçado como o caraças. Corruptos.
Да, но знаешь, люди странные существа.
Sabes como são as pessoas.
Ну, люди делают очень странные вещи
Bem, as pessoas fazem coisas muito estranhas.
Люди делают странные вещи, когда им хочется есть.
- Pessoas com fome reagem assim.
Люди на курорте думают, что они видели сегодня странные вещи такая вот сейчас ситуация.
Provavelmente o pessoal do centro turístico acreditou que viu todo tipo de coisas hoje.
Люди исчезают в лесу, странные вещи творятся в полнолуние
Pessoas que desaparecem no bosque. Coisas estranhas que acontecem durante as luas cheias.
Голодные люди иногда совершают странные поступки.
As pessoas famintas fazem coisas estranhas.
Люди совершают странные вещи, когда пристрастятся к ней.
A pessoas fazem coisas surpreendentes quando o saboreiam.
Люди говорят такие странные вещи об этом
As pessoas dizem coisas esquisitas sobre isto.
Люди в Хэйвене способны на странные вещи.
- As pessoas fazem coisas, em Haven.
- Люди в Хэйвене способны на странные вещи.
As pessoas fazem coisas, em Haven.
Просто уйдите. Люди такие жестокие и странные.
As pessoas são tão violentas e tão complicadas.
Просто люди тут странные, любовь моя.
As pessoas aqui são estranhas...
Люди бля странные.
As pessoas são estranhas, meu.
Это Дарвиновские джунгли, в которых раскрепощенные люди делают разные странные штучки друг для друга.
Isto aqui é a selva de Darwin, onde gente tolerante faz coisas esquisitas uma à outra.
Иногда люди заметившие эту машину преследуют ее, и выделывают всякие странные штуки.
Ás vezes, algumas pessoas vêem o carro, seguem-no e fazem coisas mesmo esquisitas.
Люди странные.
As pessoas são estranhas.
Некоторые люди здесь очень странные.
Há pessoas muito estranhas aqui.
Эти люди такие странные.
Esta gente é tão estranha.
Люди творят странные вещи, если их постоянно осуждают, а не просто любят.
As pessoas fazem coisas estranhas quando são sempre julgadas, ao invés de serem amadas.
Странные вы, люди искусства.
Vocês artistas são todos iguais!
Люди, у которых она работала, они... странные.
Os patrões dela... Eles são estranhos.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49