English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Такая хорошенькая

Такая хорошенькая translate Portuguese

59 parallel translation
Не такая хорошенькая, мэм.
Nem de perto nem de longe tão bonita, senhora.
Ты такая хорошенькая, когда злишься, Кори.
Ficas linda quando és pérfida e má.
Она такая хорошенькая.
Ela é bonita.
Такая хорошенькая!
És uma boneca.
- Вы такая хорошенькая.
Nossa, você tem cm rosto lindo.
Она была такая хорошенькая!
Ela era tão bonita.
Жалко, что я не такая хорошенькая, как она.
Quem me dera ser tão bela e adorada como ela.
Ты такая хорошенькая.
Estás tão bonita.
Такая хорошенькая.
Ela era mesmo gira.
А ведь такая хорошенькая.
E também é gira.
Ты такая хорошенькая, что никто не смеет захлопнуть твою хлеборезку.
Tu és mesmo gira, por isso nunca ninguém te mandou fechar a matraca.
Ты стала такая хорошенькая.
Ficaste bonita de mais, miúda.
Я такая хорошенькая!
Sou linda, sou linda.
Просто ты такая хорошенькая.
És demasiado bonita.
О, я умираю! Она такая хорошенькая!
Meu Deus, ela é mesmo gira.
Ты такая хорошенькая.
És tão bonita.
Ты такая хорошенькая, словно куколка.
Estás bem gira.
Вы сегодня такая хорошенькая.
Hoje está muito bonita.
Жила-была в одной деревне маленькая девочка, такая хорошенькая, что лучше ее и на свете не было.
Era uma vez, uma menininha que morava na floresta.
Папа, она такая хорошенькая!
Ela é tão bonita, papá!
Вы такая хорошенькая.
És muito bonita.
Кстати, она всегда такая хорошенькая!
A propósito, sempre a achei muito atraente, tu não?
Она такая хорошенькая.
Ela é adorável.
Она такая хорошенькая.
Ela é tão bonita.
Да это ты, и ты такая хорошенькая утром.
Pois és, e ficas tão linda de manhã.
Они тебе нравятся, потому что ты на моём фоне такая хорошенькая!
Adoras, Von, para poderes ser a boazinha. Admite.
Вы поэтому такая хорошенькая?
Foi por isso que fez uma entrada tão atraente?
Такая хорошенькая.
Tão bonita.
Я не знала, что я такая хорошенькая.
Não sabia que era tão bonita.
Такая хорошенькая... и такая бесполезная.
Tão linda... e no entanto tão inútil.
Знаю, знаю : что такая хорошенькая девушка как я делает в таком месте, да?
Eu sei, eu sei... O que é que uma doce rapariga como eu está a fazer num sítio destes?
Такая хорошенькая, но простая.
Bonita mas simplória.
И у нее такая хорошенькая шея.
E ela também tem um belo pescoço.
Ты такая хорошенькая!
Estás muito bonita!
Ты такая хорошенькая.
Estás muito bonita.
Я предпочитаю "спутник", и если бы я знал, что ты такая хорошенькая, Я пошел бы с тобой бесплатно.
Prefiro "acompanhante," e, se já a conhecesse, teria saído consigo de graça.
Да, Опал просто чудесная. Такая хорошенькая и смышлёная, и пахнет цветами...
Ela é maravilhosa, e bonita e inteligente.
Он не говорил, что ты такая хорошенькая.
Ele nunca disse que eras tão bonita.
Такая хорошенькая девушка, как ты.. Чистая и всё такое..
Uma miúda bonita como tu limpa e tudo...
Мисс Скарлетт была очень хорошенькая, но не такая.
A Menina Scarlett era muito bonita, mas não tanto.
Я её ненавижу. Ах, я такая талантливая "и" Ох, я такая хорошенькая ", и "О, я пахну так хорошо!" С её этим :
Odeio-a a ela e àquela pose de "Oh, sou tão talentosa",
Ты такая хорошенькая...
Tu és tão bonita.
Понимаешь, ты ведь такая... хорошенькая.
Sabes, é que tu és... tão bonita.
Она такая хорошенькая!
Ela está tão bonita.
Ты такая... хорошенькая.
- Estás... bonita.
О... я подумал, между нами возникло притяжение, такая путаница в голове, и недавно мне разбили сердце, а сегодня пришли вы, такая хорошенькая.
Oh, eu... Pensei que tínhamos esta energia, E eu estou uma confusão,
Вон та с Лили, а она ничего! Да, точно, хорошенькая такая была.
Aquela miúda que estava com a Lily é bem gira.
Она хорошенькая, но такая невинная, и я боюсь сглупить.
Ela é bonita, mas é uma inocente. E, receio, imbecilizada.
Уже не такая хорошенькая.
Agora já não é tão bonita.
И такая хорошенькая.
Diz-lhes o teu nome.
- Такая хорошенькая!
Que linda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]