Такая сильная translate Portuguese
139 parallel translation
У меня не такая сильная связь, как с тобой.
Não me dizem tanto.
Ему может понадобиться такая сильная женщина, как ты.
Ele não tem talento para falar tão bem como tu.
Я и не знала, что вы такая сильная.
Nunca imaginei que fosse tão forte.
Ты такая настоящая, такая сильная.
És tão real, tão forte...
Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
O lance com Cliff é que ele tem muita integridade.
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
Um amor tão grande, tão forte, que nunca acaba, nem desvanece, nem perde a emoção.
У тебя не такая сильная позиция, как думаешь, Реджи.
Não está em posição de regatear.
- Я не такая сильная, как кажусь.
- Não chores. - Não sou assim tão forte.
Не такая сильная как...
Não tão alta como...
Даже такая сильная девочка, как ты, может плакать?
Então, até uma rapariga dura como tu pode chorar?
Она такая сильная и...
Ela é tão forte... Não quero dizer estranha...
- Ну вот. Так ты не пустишь его, потому что его нос не такой идеальный, как твой, глаза не такие большие, а челюсть не такая сильная.
Não o deixas entrar porque não tem o teu nariz perfeito, os teus perfeitos olhos redondos, o teu forte queixo quadrado?
Любовь между нами будет такая сильная, какую ты не можешь себе представить.
O amor entre nós será mais forte do que possas imaginar.
Такая сильная, что воды Нигера поднялись, и сюда смог добраться огромный корабль.
Suficientemente forte para aumentar o nível do Níger permitindo ao barco chegar até aqui.
Такая сильная братская любовь.
Isso é que é amor fraterno.
Такая сильная реакция, это займет некоторое время...
Com uma reação tão grave, vai demorar a...
Знаю, такая сильная жажда!
Pois muito bem, continua. Estás mesmo com muita sede.
Она такая сильная.
Ela é muito forte.
Я не такая сильная, как ты. Мама...
- Não sou forte como tu, Nan.
Я не такая сильная, как я думала.
Eu não sou tão forte quanto eu pensava.
Мне просто интересно, откуда у вас такая сильная вера
Para mim é interessante ver qual o ponto forte de sua fé.
Как такая сильная женщина, как Джанан, стала такой в течение нескольких дней?
Como pode uma mulher forte como Canan, mudar em dias.
Я не такая сильная.
Não sou assim tão forte.
Я не такая сильная!
Não sou assim tão forte!
Зависть такая сильная, что они не знают, что делать.
Tão ciumentas que nem sabem o que fazer.
Я пыталась, но она была такая сильная.
Eu tentei, mas ela era tão forte.
Ты такая сильная, Хейли.
Tu és tão forte, Haley.
Не такая сильная, когда из меня лезет ребёнок.
Não se é muito valente com um bebé a sair.
Но есть шанс, что я сорвусь, потому что я не такая сильная.
Mas é provável que não aguente, porque não sou forte.
- Ты такая сильная.
- Pára. Tens que parar.
Она такая сильная или у неё стадия отрицания?
Ela está a mostrar coragem, ou está em negação?
Но она не такая сильная, как ты
Mas não é forte como tu.
Я не знала, что она такая сильная.
Eu não sabia que era tão forte.
У меня не такая сильная воля.
Não sou suficientemente forte.
- Она такая сильная.
Ela é muito forte.
Она такая сильная!
Ele é tão forte!
- Вы не такая уж и сильная.
- Não é assim tão forte.
- Вы такая маленькая, а сильная!
- É cheia de força, não é?
Не знаю, это странно. Такая сильная инфекция обычно вызывает лихорадку.
Nunca vi uma infecção de mordidela sem febre.
Но ты такая сильная, черт подери!
Não é mesmo.
Женщина такая же сильная как и мужчина.
As mulheres são, mas fortes que os homens!
Твоя воля такая же сильная, как моя.
A vossa vontade é tão forte como a minha.
Ты такая же сильная, как раньше. И мы любим тебя.
Você é forte e todos nós te amamos.
Я всю жизнь наблюдала, что она такая... ну, сильная,
Passei minha vida inteira vendo como ela era durona,
Она все такая же сильная, прекрасная и с добрым сердцем.
Ela foi forte, linda e amável como nunca.
Бабуля такая сильная.
A avó é muito forte. Vá lá, mãe.
Ты думаешь, раз уж ты такая большая и сильная, что смогла уничтожить моего робота, то и меня заставишь бегать и прятаться, а?
Achas, por seres toda grande e forte, e poderes destruir a minha sonda robôt, que me vais pôr a correr e a esconder?
Такая широкая и сильная.
Tão forte, tão sólido.
Нет, не такая уж сильная, не волнуйся.
Não, ninguém se magoou de forma preocupante.
Она сильная, но не такая, как моя.
mas não é o mesmo.
Такая же сильная, в какой я родился.
Tal como aquela em que nasci.
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18