Такая большая translate Portuguese
268 parallel translation
Вот и моя мама говорит : такая большая уже выросла.
A minha mãe disse que ela vinha para fazer um tratamento.
Я не виню вас за леску, такая большая рыба всё равно порвала бы её.
Não lhe cobro a linha, porque um peixe tão grande podia levá-la, seja como for.
Сэр, эта рыба была такая большая, что мы едва могли сдвинуть её.
Esse peixe era tão grande que eu e o Harry mal conseguimos puxá-lo.
И здесь слишком много рыбаков. Трецца не такая большая, как Катания.
Trezza não é tão grande como Catánia.
Это такая большая страна за морем, возле Америки.
È um país enorme do outro lado do mar, perto da América.
Такая большая. Посмотри на её личико :
Como está grande!
Лично я это сделала потому, что у него такая большая пушка. И он смотрит на нас с вами прямо сейчас.
Se fosse você obedecia, porque ele tem uma arma enorme e observa-nos neste preciso momento.
"Ну и дела, такая большая Студия и ни одной Кинозвезды на съемках!"
Um estudio tão grande como este e não tem estrelas!
У моих родителей есть ферма... Не такая большая, но очень хорошая ферма.
Os meus pais têm uma quinta... não tão grande como esta, mas têm uma boa quinta.
Почему мне никто не говорил раньше, что у меня такая большая задница?
Porque é que ninguém me disse que tenho um rabo enorme?
Из-за этого у меня такая большая пушка...
É por isso que tenho uma pistola grande.
Такая большая ответственность!
Tanta responsabilidade.
Когда я её поймал, она была воот такая большая.
Quando o apanhei, era deste tamanho.
Там такая большая карета!
Chegou uma carruagem enormíssima!
Это такая большая деревянная штука с кнопкой, и это не твой голова
Aquela coisa de madeira com uma maçaneta, que não é a tua cabeça.
Такая большая, что наши двери кажутся меньше.
Tão grande, que as portas ficam mais pequenas.
Ты такая большая шишка, что не хочешь раскошелиться? !
Você é um homem tão famoso que não tem de contribuir?
Это такая большая мясная лепешка.
É um grande prato de carne.
Нет. Такая большая, длинная борода. Как у мужиков на упаковке "Смит бразерс".
Não, uma barba comprida, como a dos rebuçados Smith Brothers.
Я боюсь, что если такая большая компания... как Калнет, будет нашим хозяином... нас больше не будет.
Se deixamos uma empresa grande como a Calnet assumir o controlo, não vamos ser mais os mesmos.
О, ты уже такая большая девочка. Энди, ты думаешь, она уже готова к управлению машиной?
Achas que ela é capaz de conduzir?
Она такая большая.
Ela está enorme.
Господи, ты тощий, но у тебя такая большая штука.
Podes ser escanzelado, mas tens aí um belo instrumento.
У Дороти здесь не такая большая роль.
A Dorothy não tem um grande destaque neste.
Если бы у меня была такая большая задница, я бы никогда не вышла из дома.
Se eu tivesse uma bunda desse tamanho, eu não sairia de casa!
Это такая большая круглая штука.
É uma coisa redonda grande.
Она такая большая и пустая.
É tão grande e vazio.
Такая большая утрата.
Um episódio de amanhã
Не такая большая.
Não sou assim tão grande.
Знаете, когда общаешься с людьми,... знающими войну, брак, детей, внуков, нищету и болезни,... получить тройку по биологии - не такая большая премудрость. Верно?
Vê as coisas assim, quando estou com alguém que passou por duas guerras, casamentos, filhos, netos, crises económicas e doenças tirar boa nota em biologia deixa de ser tão importante.
Давай спросим майора, зачем им нужна такая большая бомба?
Pergunte ao major para que serve a bomba.
Ну, в общей схеме событий... мой братишка не такая большая помеха.
Numa perspectiva cósmica, o meu irmão terreno é um transtorno menor.
Нет, планета такая большая, что взрыв уничтожит добрую половину вселенной!
Que achas, Joe Caracóis. Nada disso, meu. Uma explosão capaz de destruir aquela cena acabaria com metade do Universo.
Супер кадет у него была такая большая улыбка на лице.
O super cadete tem um sorriso na cara.
- Почему кушетка такая большая?
O que foi? Porque é que aquela cadeira é tão grande?
О, Лайла, у меня была такая большая надежда насчет нас.
Lilah, tinha elevadas esperanças para nós.
Мне нравится, что она такая большая. Как-то я ее взорвала.
Uma vez, explodi-o, mas reconstruí-o.
Разве эти тела - такая уж большая цена?
Será demais pedir estes corpos em troca?
Не такая уж большая ложь.
- Não foi uma grande mentira.
Что ж, не такая уж большая просьба, верно?
Agora, isto não é muito difícil, né?
Почему обязательства для мужчин такая большая проблема?
Isso é pele verdadeira? Oh, não.
- Это не такая уж большая проблема, Джерри.
- Não é grave.
Не такая уж и большая жертва богам вечеринки.
É um pequeno preço a pagar aos deuses da festa.
Мужчины - это не такая уж большая тайна.
Os homens não têm assim tanto mistério.
- О, мы говорим большая пепперони, вот такая
- Oh, são daqueles grandalhões, assim :
Такая же большая, как и Корделия.
Tão grande como a Cordelia.
Такая ткань нынче большая редкость.
Já não se vêem quadros como este.
Лодка такая маленькая, а битва будет большая.
É um barco muito pequeno para combater uma grande guerra. Pois.
Итого около 135 млн. - не такая уж большая цифра, если вспомнить, что в ХVI веке испанцы и португальцы уничтожили 150 млн. южно-американских индейцев.
Não acho isso um número impressionante. No século 16, os espanhóis e os portugueses, levaram a cabo, sem câmaras de gás ou bombas, o massacre de 150 milhões de índios na América Latina.
- Ну, не такая уж и большая.
- Não é assim tão grande.
Она такая красивая. И большая.
É tão gira e grande.
большая 345
большая семья 27
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая семья 27
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая ошибка 150
большая проблема 66
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая вечеринка 16
большая ответственность 35
большая проблема 66
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая вечеринка 16
большая ответственность 35
большая часть 53
большая редкость 37
большая тройка 23
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
большая редкость 37
большая тройка 23
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18