English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Там были люди

Там были люди translate Portuguese

98 parallel translation
Там были люди Старика.
Com o pessoal do velhote aqui.
Хотел зайти к Алисии, но там были люди. Меня туда не пустили.
Fui ver Alicia, mas eles não me deixaram entrar no quarto.
Там были люди из 216 стран.
Estavam lá 21 6 países!
Там были люди.
Estava lotado.
Мои источники утверждают, что Вы сняли какую-то ферму насекомых, правда вместо букашек там были люди, а вместо фермы - лаборатория.
As minhas fontes dizem-me que dirige uma espécie de quinta de formigas, só que em vez de formigas são humanos e em vez de uma quinta é um laboratório.
Я говорил с ней по телефону. Там были люди. Затем ее похитили.
Quando estávamos a falar ao telefone, alguém entrou e levou-a.
Там были люди.
Havia homens lá.
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Foram pessoas encurraladas salvas por uma nave, e dizem que o piloto estava vestido como uma coruja.
Выглядело так, будто там были люди, которые, казалось, сделали это своей жизненной целью - испытать каждый вид существующих веществ.
Parecia que havia pessoas que davam a sensação de ter escolhido como missão de vida experimentar todo o tipo de substância que existe por aí.
- Нет. Там были люди.
- Não, estava lá um homem.
Там были люди.
Eram humanos.
В шаттле были не Визитёры, там были люди...
Não era uma equipa de localizadores "V" que vinha no vaivém. Eram humanos.
Я знаю, что там были люди, которые отслеживали меня, и я не собирался оставаться, чтобы узнать, кто именно, поэтому я побежал.
Mas sei que havia pessoas a seguir-me, e não ia ficar à espera para saber quem eram, portanto fugi.
Там были люди!
Pessoas!
Там были люди, множество людей вокруг, они протягивали ко мне свои руки.
Muitas pessoas reuniram-se à minha volta, colocando as suas mãos sobre mim.
Там были люди всех цветов и национальностей. Когда вы в последний раз видели Джину?
Qual foi a última vez que você viu Gina?
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Mas, signor commissario, a nave aérea era enorme, muito grande. È claro que deviam estar mais homens là dentro.
Вчера в деревне люди сказали, что вы там были.
Ontem, numa aldeia, disseram-nos que vocês tinham por lá passado
Там должны были быть нужные люди из правительства
Ele convidou pessoas do governo que eu queria ver, que podem ajudar.
Мы должны были быть там к Тету, где-то так. Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
ou qualquer coisa... que frequentaram a escola comigo para evitar a guerra – nem se importavam... por campos minados.
И там были только наши люди.
Isso fica em família.
Но когда я спустился, там уже были те, другие люди.
E quando cheguei lá em baixo, já lá estavam as outras pessoas.
Конечно, там были его люди.
Os homens dele é que estão lá.
Там были молодые люди, которым она очень нравилась. И они будут скучать без нее, а она без них.
Gostava imenso de alguns deles, e as saudades serão muitas de parte a parte.
Там, вокруг, были ещё и другие люди сотни людей, повсюду.
Depois havia toda aquela gente à nossa volta centenas, por todo o lado.
И там вокруг нас были еще и другие люди.
E havia toda aquela gente à nossa volta.
Там были не какие-нибудь обычные люди.
Não eram umas pessoas quaisquer.
Там были люди, которые тебя любят.
Há pessoas que gostam de ti.
У тебя точно были люди, проводившие расследования там.
Terias investigadores por toda aquela área.
Там были эти люди эти фанатики.
Havia estas pessoas estes fanáticos.
У моего контакта были люди там, когда партия прибыла.
O meu contacto tinha gente presente quando se deu o golpe.
- Там в грузовике были люди с оружием.
Hum, vi um camião cheio de indivíduos com armas...
Ну да, тебя там не было, но твои люди были там, и они соврали за тебя.
Tudo bem, admito que não estavas lá, mas a tua gente estava e mentiram por ti.
Папа говорил, там повсюду были люди.
O pai disse que havia gente por todo o lado.
Слушай, когда я терял зрение, те люди были там для меня.
Quando eu perdi a minha visão, aquelas pessoas estavam lá para mim.
Конечно, там были плюсы и минусы, но в конце концов, Благодаря мне люди чувствуют себя комфортно. с идеей всеобъемлющего дипломатического отношения.
Claro que houve prós e contras, mas no final... fiz com que as pessoas se pacificassem com a ideia de estabelecer relações diplomáticas.
Там были мои люди.
Para que precisas dele? É um mutante. Preciso dele para o meu trabalho.
Думаете, все люди из списка были там?
Foram lá, limparam tudo e fizeram parecer que nada aconteceu. Pensa que todos da lista estavam lá?
Там были приличные люди... куда поумнее меня.
Eram pessoas decentes, mais inteligentes do que alguma vez eu serei.
Ты и все остальные люди, которые не были там.
Tu e praticamente qualquer outro ser humano que não tenha estado lá em baixo.
Там были трущобы, палатки, люди жили в картонных ящиках.
Havia favelas, barracas, Pessoas que viviam em caixas de papelão!
— амыми главными экономическими советниками € вл € ютс € те самые люди, которые были там и создали саму структуру.
Os assessores económicos mais graduados, são as mesmas pessoas que estavam lá, que construíram a estrutura.
Там были убиты люди.
As pessoas ficaram abatidas.
Да, но ты прав насчет того, что там были другие люди.
É, mas está certo sobre outras pessoas saberem.
Там, откуда я, когда приезжала полиция, люди плевались, бормотали под нос проклятия, но для меня... они были силой и порядком, всем тем, чего я хотел.
De onde vim, quando a polícia aparecia, cuspiam todos no chão, gozavam os polícias, mas para mim... eles eram poder e ordem, tudo o que eu queria.
Если бы там были наши люди...
Queria que tivéssemos alguém no país.
Мои люди были там в качестве миротворцев. Абномалы взяли их в заложники.
Os meus homens estava lá como forças da paz, os Anómalos fizeram-nos reféns.
И хотя ты сказала мне, что там были другие люди, и что это не свидание, но...
Disseste que estavam lá outras pessoas e que não era romântico, mas...
Итак, оранжевым обозначены люди, которые были там.
Certo, as pessoas que estavam lá estão a laranja.
К тому моменту, как мы туда доехали, там везде были люди, несколько машин.
Na altura em que lá chegámos, estavam pessoas por todo o lado, uma data de carros.
Потому-что были люди которые пытали меня. Ты убил кого-нибудь там?
por que as pessoas que estavam lá, me torturaram você já matou alguem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]