Твоя мама и я translate Portuguese
226 parallel translation
Твоя мама и я не услышали это от кого-то другого.
Assim, eu e a mãe não o ouvimos por outras pessoas.
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Porter sabes que a tua mãe e eu gostamos muito de ti, mas, às vezes, as pessoas deixam de estar apaixonadas.
Послушай, Портер. Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Escuta, Porter sabes que a tua mãe e eu gostamos muito de ti, mas, às vezes, as pessoas deixam de estar apaixonadas.
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Quando a tua mãe e eu falámos, ela disse-me que...
Твоя мама и я... Я подумал, что...
Sua mãe me fez achar que...
В первый раз, когда твоя мама и я... были вместе,
Na primeira vez que eu e tua mãe... Sabes? ... fizemos...
Твоя мама и я...
A tua mãe e eu, nós...
Твоя мама и я в любом случае едем в гараж за бордом
De qualquer forma, a tua mãe ia levá-lo à minha garagem.
- Твоя мама и я мы так возбудились за тебя, Джим.
- A tua mãe e eu... não podíamos estar mais emocionados, Jim.
Твоя мама и я...
A tua mãe e eu estamos...
Твоя мама и я хорошо знали друг друга с юных лет.
A tua mãe e eu eramos amigos desde novos.
Твоя мама и я волновались о тебе. Ты в порядке?
Eu e a tua mãe estavamos a ficar preocupados contigo.
Твоя мама и я...
Tenho de lhe ligar, dizer-lhe que saí da quarentena.
Твоя мама и я...
A tua mãe e eu...
И раз уж мы тут остались одни, мы хотели бы тебе сказать, что твоя мама и я гордимся тобой.
Agora que temos um momento a sós, a tua mãe e eu gostaríamos de dizer o quão orgulhosos estamos de ti. Pois, claro.
Твоя мама и я тяжело работали, чтобы ты мог сделать больше, продвинуться дальше.
A tua mãe e eu não lutámos tanto para fazeres as coisas à tua maneira.
Твоя мама и я будем рады внести тебе баланс на Гарвард.
A tua mãe e eu teremos todo o gosto em contribuir para o saldo para Harvard.
Твоя мама и я давно не разговаривали с Гретой.
Eu e a tua mãe estávamos de relações cortadas com a Greta.
Мы знали друг друга в Лондоне, твоя мама и я.
Conhecemo-nos em Londres, a tua mãe e eu. Quando éramos jovens.
Твоя мама и я так похожи.
A tua mãe e eu somos tão parecidas.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Enquanto a tua mãe estiver doente, sou responsável pelo teu bem-estar.
И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
E espero que a sua mãe pense o mesmo.
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Quando conheci a tua mãe, sabia que lhe partia coração se recusasse, por isso aceitei e rezei para que fosse boa cozinheira.
Я так и подумал. Могу поспорить, твоя мама заставляла носить тебя шорты до выпускного класса.
Era o que eu pensava e aposto que vossa mãe vos obrigou a usar calções até ao último ano.
Я съем твой обед, и твоя мама не узнает.
Pode fazer um para a Chen Pei-Hsin, também?
Меня расстроили Рэйчел и Паоло, я перепил текилы, и тут Нора миссис мама, твоя Бинг проявила внимание.
Estava danado com a Rachel e o Paolo e bebi demasiada tequilla e a Nora, Mrs. Mãe, a tua Bing, estava... só a ser simpática.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Tens a certeza que ela não disse : Quando é que cresces e percebes que sou tua mãe? "
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
A tua mãe está com o Ray e eu vim fazer companhia ao Frank.
Я имею в виду, твоя мама только о нем и говорит... а дети пошли туда приручать рыбок.
A tua mãe não pára de falar nele e os miúdos estão lá agora a tentar fazer festas aos peixes.
- Я знаю, и твоя мама права.
Eu sei, e tem razão.
Если ты ничего не скажешь, то я могу подумать, что ты не читал её... и твоя мама захочет, чтобы я ей позвонила.
Se não disseres mais nada, vou pensar que não o leste. E vou telefonar à tua mãe.
Я и твоя мама... ну, конечно, не так часто.
A tua mãe e eu... Bem... Não tanto agora.
В этом я получил шанс попрощаться и твоя мама сказала, насколько ты важен.
Neste eu tive a oportunidade de dizer adeus, e a tua mãe disse-me que tu eras muito importante.
Ты знаешь, как я и твоя мама себя чувствуем, когда что-то бросает нам вызов, как сейчас.
Sabes como a tua mãe e eu nos sentimos quando somos desafiadas.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Mas vais ter de lhe dizer mais cedo ou mais tarde. E se ela viesse à porta e fosse simpática comigo, e eu saberia que ela me iria odiar em breve, isso seria muito difícil porque eu gosto da tua mãe.
Когда ты родилась, я решил отпраздновать и как только твоя мама уснула, я покинул госпиталь я позвонил своему бизнес-управляющему и вложил деньги в недвижимость ты знаешь как веселиться, да?
Quando nasceste, decidi comemorar. Quando a tua mãe adormeceu, deixei o hospital, telefonei ao meu gerente financeiro e fiz um investimento. - És um folgazão.
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
Porque, quando o casamento do teu irmão acabou, sim, eu sei, Alan, blá, blá, blá... e ele veio morar para cá, a tua frieza para com a tua mãe... tornou-se mais do que a mera atitude dum filho ingrato.
Я не против, чтобы к нам сюда приходили друзья,... и когда твоя мама придёт к нам, а я не сомневаюсь, что так в итоге и будет,... я буду только рад.
Não me importo de vez em quando receber uns amigos, e quando a tua mãe vier, que ela vai vir, ela também será benvinda.
Потом твоя мама перезвонила и узнала не хочу ли я съесть ее сегодня.
E depois a tua mãe ligou outra vez para saber se eu a queria comer esta noite.
Я волнуюсь и твоя мама тоже волнуется.
Estou preocupado e a tua mãe também.
Я заглянула к вам, чтобы увидеть тебя, и твоя мама попросила меня остаться на обед.
Vim visitar-te, e a tua mãe convidou-me para jantar.
Кларк я и твоя мама, мы оба знаем, что ты спасешь жизни многим людям.
Clark a tua mãe e eu sabemos que vais salvar muitas vidas, neste mundo.
Я и твоя мама верим в тебя.
A tua mãe e eu confiamos em ti.
Твоя мама послала меня сказать тебе, и вот я здесь.
A tua mãe pediu-me para te dizer, por isso, aqui estou.
А потому что я сам слегка голоден, а твоя мама не любит рано вставать. И я люблю тебя.
Eu também estou com fome e a tua mãe não funciona de manhã.
Агустина мне приносит хлеб, твоя мама готовит, а если мне что-нибудь надо, то я звоню в магазин, и мне приносят.
Se é preciso alguma coisa é só ligar para a mercearia, que eles trazem.
Я всегда делал все, что мог, для тебя и твоей родни... но с этого момента твоя мама ничем тебе помочь не сможет.
Ouve, eu fiz o que podia para te ajudar e à tua família, mas a partir de agora a tua mãe não pode fazer nada para ajudar.
"Да, это ребёнок любви моего мужа и её мама на рождественской фотографии"? Не из-за тог ли что я твоя жена!
"Sim, é a filha ilegítima do meu marido e a mãe dela na nossa foto de Natal." Porque sou a tua mulher.
А твоя мама волновалась и доктора волновались, но только не я, потому что я знал, что ты не болен и всё хорошо, просто ты храбрый.
E a tua mãe ficava preocupada e os médicos ficavam preocupados, mas eu não porque eu sabia que tu não estavas doente, não estavas dorido, eras só valente.
твоя мама уезжала в Бостон я хотел тоже.. но она сказала мне нет... звонить или придти, и эм... она.. она была... эм..... в конечном счете, я женился повторно.
A tua mãe mudou-se para Boston e... eu queria... mas ela disse para não... não ligar nem aparecer e... ela era...
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама хочет 18
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама хочет 18
мама и я 25
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334