Тебе нет translate Portuguese
6,359 parallel translation
Только если... Тебе нет дела до этого, потому что ты проводишь день с Молли.
A menos que não ligues, porque vais passar a tarde com a Molly.
В тебе нет нужды.
Não precisamos de ti.
Но мне также нравится здесь. И не говори что тебе нет.
Mas também adoro isto, e tu sentes o mesmo.
Почему на тебе нет нижнего белья? Что?
- Porque não tens roupa interior?
Нет, меня злит то, что она дала тебе второй шанс, а ты его упустил.
Não, o que me deixa lixada é que ela deu-te uma 2ª oportunidade e tu estragaste tudo.
Но, нет, мы здесь, потому что, когда тебе чего-то хочется...
Mas não, estamos aqui porque quando decides alguma coisa...
Нет, вообще-то, я хотел, хотел сделать тебе сюрприз.
Não, na verdade, esperava fazer-te uma surpresa.
Нет, клянусь тебе.
Não, juro-te.
У меня нет сил говорить тебе, как сильно это меня волнует.
Não tenho energia para dizer o quanto isto me perturba.
Нет, я забочусь о тебе.
- Não, eu preocupo-me contigo.
Так что нравится тебе это или нет, ты герой.
Gostes ou não, és um herói.
Нет, тебе не за что извиняться. Ты взял несчастного ребенка и дал ему шанс на лучшую жизнь. Ты должен это делать, как тебе удобней.
Não peças desculpa, acolhes este infeliz e dás-lhe uma vida melhor, tens de fazê-lo à tua maneira e respeito isso.
Нет, и я не буду доверять тебе.
Não, e não vou confiar em ti.
Лив, прекрати! Нравится тебе или нет, но Кай – глава ковена.
Gostes ou não, o Kai é teu líder.
Нет! Я не хотела причинить тебе боль!
Eu nunca te quis magoar!
Нет, просто это последний раз, когда я помогаю тебе надеть его правильно.
Não, é só a última vez que vou ajudar-te a vesti-lo bem.
ДжейТи, я уже говорил тебе, я был в подземелье, его там нет.
- JT, já te disse, fui à masmorra, não está lá.
- Нет, тебе не жаль.
- Não, não lamentas.
И я всегда буду с тобой... Нравится тебе или нет.
Eu vou estar sempre ao teu lado, quer tu gostes ou não.
Он тебе идет. - Нет, нет, ты не обязан.
- Não precisas de fazer isso.
Нет, другой член семьи присоединится к тебе.
Outro membro da família vai juntar-se a si.
Нет! Тебе придется пройти через это, как это сделали мы.
- Foi o que tivemos de fazer.
Опять-таки, благодаря тебе. Нет.
- Novamente, por tua causa.
Я прихожу на встречи, Крис, потому что на них мне становится лучше, веришь или нет, как и тебе, и возможно, в один прекрасный день, жизнь тоже подарит мне подарок.
Bem, Kris, eu venho a estas reuniões, porque elas me fazem muito bem, acredites ou não, como a ti. E talvez um dia a vida também me dê uma linda bênção.
Тебе не следует брать вещи Лины, когда её нет дома.
Não devias mexer nas coisas da Lena quando não está cá.
а он тебе "Нет, не веду". "Просто тебе этого не заметно"
E eles dizem : "Não estou, não." Bem, não és tu que decides se és um parvalhão ou não.
Это всё равно что тебе скажут "у тебя что-то на лице". "Нет там ничего"
Como se disserem : "Tens algo na cara." "Não, não tenho."
Нет, мы тайно запишем, как Стервятник велит тебе бросить меня.
Não, vamos gravar em segredo o Abutre a dizer-te para acabares comigo.
А если нет, то... Я тебе покажу!
Mas já que não estás, eu vou derrotá-lo!
Нет, ещё это костёр и печёная картошка, и зря я дал тебе слово.
Estava a falar de fogueiras e s'mores, mas a culpa é minha por te perguntar.
Нет, но, кажется, мы придумали, как тебе пройти тест.
Não, mas achamos que descobrimos como vais passar ao teste.
Можем отрезать тебе пальцы. Нет.
- Posso sempre arrancar-te os dedos.
Нет, но я говорю тебе, что мотив как-то связан с тем, что произошло в ванной Каппы 20 лет назад.
Não, mas, digo-te o motivo tem alguma coisa a ver com o que aconteceu na casa-de-banho da Kappa há 20 anos atrás.
Но нет, Шанель, я не изменял тебе.
Mas, não, Chanel, não te enganei.
Нет, тебе я доверяю. Это я мальчикам не доверяю.
É nos rapazes que não confio.
Нет, сейчас самое время, потому что при каждом удобном случае ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, и даже теперь, несмотря на то, что тебе что-то нужно, ты все равно обращаешься со мной, как с пустым местом.
- É precisamente o momento. Porque aproveitaste todas as oportunidades possíveis para me fazeres sentir uma nada. E mesmo querendo algo, ainda me tratas como se fosse nada!
Нет, я помогу тебе.
- Vou. Vou ajudar-te.
Потому что я никуда не денусь, нравится тебе это или нет.
Porque o meu nome está lá para ficar, quer tu gostes ou não.
"Скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка на которой не было ярма."
"Diga aos Israelitas que tragam uma bezerra vermelha " sem defeito ou mancha que nunca esteve sob jugo "
Нет, тебе нельзя.
- Não podes ir.
Поверь... Когда тебя нет рядом, я и на секунду о тебе не задумываюсь.
Acreditai em mim, quando não estou em vossa presença, não penso em vós.
И я не знаю, что он творит. Нет, не знаешь, поэтому тебе стоит помолчать, пока не узнаешь.
Não, não sabes, por isso devias estar calado até saberes.
Я помогу тебе отвезти её. Нет.
Isto é culpa minha.
- Он тебе безразличен? - Разумеется, нет.
- Não sentes nada por ele?
либо он тебе нравится, либо нет — тогда ты хоронишь его под старым дубом.
Tem uma posição júnior, você sabe, em um jardim zoológico?
Тебе ведь не кажется, что он хочет сбагрить нам Вайолет, нет?
Achas que ele não quer devolver a Violet, pois não?
Тебе нужны деньги для коллежда. Нет.
Precisas de dinheiro para a faculdade.
Ч ¬ прочем, он не будет частью кампании. Ч ѕочему нет? ѕотому что тебе пришлось спросить, кто он такой.
Para 400 mil pessoas, ou melhor, sete a cada 100 mil pessoas.
Нет. Но у меня есть информация, которая может показаться тебе интересной.
Não, mas sei de uma coisa que pode interessar-te.
Нет, Бад. Они и обо мне не знают. Как бы им о тебе узнать?
Nem sequer sabem sobre mim, como é que saberiam sobre ti?
Налить тебе содовой, или другой воды, или еще что-нибудь, Эм? Нет.
Queres um refrigerante ou uma água, Em?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101