English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе это нравилось

Тебе это нравилось translate Portuguese

106 parallel translation
Раньше тебе это нравилось.
Ias gostar.
Я и не хотел, чтобы тебе это нравилось.
Nunca quis que gostasses do que estás a fazer.
Если бы тебе это нравилось, ты не была бы моей женщиной.
Se gostasses do que fazes, não eras a minha mulher.
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Agora que sei que gostaste, não preciso de fazê-lo, sim?
- Затем, что тебе это нравилось.
A ideia é que costumavas gostar.
- Видно, что тебе это нравилось.
- Nota-se que gostas disso.
Херня. Знал, и тебе это нравилось, потому что было тебе приятно.
Tretas, sabias muito bem e adoravas porque te fazia sentir bem contigo próprio.
Тебе это нравилось, когда ты был мальчишкой.
- Adoravas isto quando eras miúdo.
Если бы тебе это нравилось, ты бы не был Сэмом.
Não serias o Sam se o fizesses.
И тебе это нравилось?
- E gostavas de fazer isso?
Ничего. Лишь бы тебе это нравилось.
Não, se é o que gostas de fazer.
"Лишь бы тебе это нравилось." "Тогда ты можешь никого не слушать"?
"não há nada de errado com isso, miúdo, não deixes que te digam o contrário"?
Тебе это нравилось.
Tu costumavas gostar.
Тебе это нравилось.
Tu adoravas.
Тебе это нравилось.
Tu dantes gostavas.
Будь мужчиной. Признайся, что тебе это нравилось.
Sê um homem e admite que gostaste.
Тебе это нравилось.
Estavas a gostar.
Тебе это нравилось?
Gostaste?
Гвидо, а кто будет танцевать для тебя? Ведь это так тебе нравилось.
Quem dançará a conga para ti?
Тебе же это нравилось.
Mas gostaste.
Тебе никогда не нравилось это имя, не так ли?
Nunca gostaste que te chamassem assim, pois não?
Ты согласилась, чтобы Ната работала сантехником, хоть поначалу это тебе и не нравилось.
Não estás é preparada para trabalhar! Aceitaste que a Nat fosse canalizadora e a princípio também não gostaste!
Тебе не нравилось в лаборатории - за это я тебя винить не могу.
Eras infeliz no laboratório. Não te censuro por isso.
Тебе это обычно нравилось.
Costumavas adorar isso em mim.
Каждый раз, когда ты будешь спать, а я приду с работы я буду будить тебя так, как это тебе раньше нравилось.
Por cada noite que adormeces antes de eu chegar acordo-te de uma forma que provou ser muito popular no passado.
Это тебе и нравилось в наших отношениях?
O que é que gostavas em nós?
Тебе же нравилось это имя.
Eu lembrei-me que gostavas disso.
Тебе же нравилось это
- Mas tu gostaste.
Тебе это с самого начала не нравилось?
Isto tem sido má ideia desde o princípio, não é?
Мне всегда в тебе это нравилось.
Adoro isso em ti.
Ты делал это потому, что тебе нравилось стягивать штаны.
Fazias isso pelo amor de estar sem calças.
Тебе нравилось это, помнишь?
- Gostavas dela, lembras-te?
- Я столько раз хотела тебе рассказать! возможно тебе это даже нравилось...
Deus, que maçada, mas preciso que te acalmes.
Да, я знаю, что тебе это не нравилось, Хайд.
Pois. Eu sei que o detestavas, Hyde.
Тебе нравилось это движение.
Tu adoras este movimento.
- тебе нравилось это ты наслаждалась этим
Tu gostaste.
Тебе когда-то это нравилось.
Tu costumavas gostar destas coisas.
Ну, тебе это нравилось.
Bem, Tu adoravas.
Тебе нравилось это дело, потому что он не стоял за твоим плечом.
Mas o ego dele está a matar o meu paciente.
Когда я была моложе, у меня было пончо. Все говорили, что это просто кошмар, но мне очень нравилось, и я продолжала носить его. И тебе стоит сделать это же.
Quando eu era mais nova, tinha um poncho e toda a gente dizia que era muito feio, mas eu gostava muito dele, por isso, estava sempre a vesti-lo.
Хотя Мне Всегда Это В Тебе Нравилось.
Mas é o que adoro em ti.
Но тебе всегда это нравилось.
Kate, isso já foi há bastante tempo. Sim, mas tu ainda gostas.
Тебе нравилось это.
Tu gostaste.
Тебе это всегда нравилось больше, чем мне. Ты больше увлекалась диагностикой.
Sempre estiveste mais metida naquilo do que eu, mais interessada em diagnósticos.
Мне всегда это в тебе нравилось.
Semprei gostei disso em ti.
Тебе нравилось делать ей больно, доводить до того, чтобы она молила о смерти - это как раз то, что тебе надо.
Gostas de as traumatizar, vergá-las, ela implora para morrer... Ela faz o teu género.
Тебе это тоже не нравилось.
A si também o incomodou.
Да тебе все это нравилось не меньше, чем мне.
- Aproveitaste-o tanto como eu.
Мама, ради Бога! Тебе же все равно все это никогда не нравилось.
Por favor, nunca aprovou isto.
Тебе тоже это не нравилось, Пол.
A ti também não te agradava isso, Paul.
Это еще один твой секрет, который я должна хранить, и я хранила его, когда ты врал родителям, потому что тебе нравилось, что они гордятся тобой.
É mais um dos teus segredos que eu tenho que guardar, e guardei-o quando mentiste aos nossos pais porque adoravas como eles estavam orgulhosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]