Теперь все нормально translate Portuguese
61 parallel translation
Ну, теперь все нормально?
Já está bem?
Но теперь все нормально да?
Mas já estou safo, certo?
Теперь все нормально? Вытри слезы.
Metê-la-ei dentro do bolso para que não te assuste.
О, все, теперь все нормально.
Sim, está feito.
Мне плохо ночью было. Теперь все нормально.
Tive um mau momento ontem à noite.
С прошлого года костюмы стали ужасны, Теперь все нормально.
As manchas do ano passado saíram todas. Está tudo bem.
Эй, теперь все нормально.
Está tudo bem. Não, é bom.
Рана поверхностная, коммандер. Теперь все нормально.
É só uma ferida superficial, Comandante.
Но теперь все нормально.
Tudo bem.
Ну? теперь все нормально.
Bem agora tens isto.
Он понес наказание. Теперь все нормально.
Desobedecem-me, pagam o preço.
Теперь все нормально.
Agora, estamos bem.
Но теперь все нормально.
Mas está tudo bem agora.
Теперь, я думаю, все нормально.
Agora de volta ao normal, eu creio.
Теперь все нормально?
Assim estás bem?
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
Foi óptimo quando tudo começou, Eu era uma fã regular de Frank, Mas acabou quando ele arranjou o plano
- Всё нормально? - Ладно, чем теперь займемся.
O que querem fazer agora, huh?
А теперь всё нормально.
Então está bem.
Зато теперь похоже у нее все нормально.
Agora, parece estar óptima.
Так что не волнуйся, всё теперь нормально.
Não te preocupes, tudo está de volta ao normal.
Теперь всё нормально. - Пошли скорей обратно.
Vamos voltar, guardar tudo e ir embora.
— аймон сломал ногу вчера вечером, но теперь у него все нормально.
Simon quebrou a perna outra noite, mas está indo bem agora.
Я не думаю, что теперь всё будет нормально.
Eu não acho que seja "normal", para onde nós caminhamos.
Мы аннулировали этот брак и теперь всё нормально.
E tudo porque trabalhámos em equipa!
Когда люди ели, всё было нормально, а теперь когда все встали и разошлись, как их собрать.
Quando estavam a comer, tudo bem, mas agora estão a pé, não há sentido de coesão.
И теперь, как все типа настоящие музыканты, дрыхнешь до полудня, ладно, это нормально. Все нормально.
E agora, como todos os músicos consumistas e vagamente adolescentes, ficas a dormir até ao meio-dia e, por mim, é na boa.
Теперь все будет нормально, ясно?
Vai resolver-se tudo, está bem?
Теперь всё нормально?
Esqueci-me. Estamos bem?
Те места, где вроде бы все было нормально теперь захвачены талибами. - теперь захвачены талибами.
Whir, onde estávamos bem, está a ser infiltrado pelos Talibans.
Да всё нормально, просто теперь хожу в обход.
Eu apenas tenho que, tu sabes, ir pelo caminho mais longo.
Нет, все нормально Итак, теперь ты все знаешь.
Não, tudo bem. Ok, agora já sabes.
Теперь, когда полицейский Чак ушел из твоей жизни, у Сьюзан все нормально, Я думаю, все чисто.
Agora que o Chuck, o polícia, está fora da tua vida e a Susan anda a agir normalmente, acho que estamos bem.
Теперь-то всё нормально, да?
Está tudo bem agora?
Да, нормально все. Он разбил мой пикап и теперь сам меня возит.
Tem-me dado boleia desde que destruiu o meu camião.
Теперь всё нормально?
- Estás melhor agora?
И теперь, слава Богу, всё нормально, мама.
Por amor de Deus isso é normal, mãe.
Так он с той девицей нормальной жизнью жил, а теперь всё кончено...
Então ele encotrou alguma normalidade com essa miúda, e agora isso desapareceu...
Ты же сказал, что тут теперь всё нормально.
Pensei que tinhas dito que estava tudo bem por aqui.
И что теперь — у нас всё опять нормально?
E agora, volta tudo ao normal?
Послушайте, у нас было небольшое недопонимание но теперь всё нормально, ясно?
Tivemos um pequeno desentendimento, mas já resolvemos tudo. Está bem?
Все у нас нормально будет, мне поверь расскажи что знаешь, ты ему теперь
Agora tudo ficará bem Conta-lhe o que sabes
И- - и все теперь будет нормально. - Будет.
As coisas vão voltar ao normal.
Ты говорил мне, что теперь, когда его друзья здесь, с Дэниелом всё будет нормально.
Não precisaria de te levar comigo numa "tournée", certo?
Он вынул детонатор. Теперь всё будет нормально.
agora vamos ficar bem.
Теперь с ними всё нормально?
- Eles ficarão bem agora?
Всё, что имеет значение, - с ним теперь всё нормально.
O que interessa é que ele está normal.
Все нормально. Теперь вы в безопасности.
Está segura agora.
Значит, теперь вы будете вести себя так, словно всё нормально?
Então é isto que vocês vão fazer, fingir que está tudo normal?
Нет, с ребенком все нормально, но кузину хватил удар, и теперь ей приходится ездить в таком кресле, где ты дуешь чтобы двигаться.
Não o bebe está bem, mas a minha prima sofreu um grande golpe, ela usa uma daquelas cadeiras de rodas que sopras para fazê-la andar.
Всё нормально, Руби, теперь приложи ухо с правой стороны и послушай.
Está bem. Ruby, põe a orelha do lado direito e ouve.
Ну чего ты, теперь всё нормально.
Ei, está tudo bem.
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18