English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То значит

То значит translate Portuguese

4,845 parallel translation
Если следовать логике Дрилла, То это значит, что смерть Эллиота не позволила отцу сделать что-то.
- Se seguirmos o padrão do Drill, então, a morte do Elliott teria impedido o seu pai de fazer alguma coisa.
Знаю, но это не меняет того, что кто-то проводит эксперименты на невинных, убивая их, а это значит, причудливое это дело или нет, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остановить это.
Eu sei, mas, aquilo que não muda é que ainda há alguém lá fora a efectuar experiências em inocentes. A matá-los. O que significa que, bizarro ou não... temos que fazer de tudo para os impedir, não temos?
Потому что мы не приблизились к поимке того, кто стоит за всем этим, что значит, Боб и Кэром всё ещё где-то там.
Porque não estamos mais próximos de descobrir quem está por detrás disto, o que significa que o Bob e a Carol ainda andam por aí.
Что значит, что вы защищаете кого-то близкого.
O que sugere que está a proteger alguém chegado.
- Это значит, что я собираюсь сделать то, что сказала.
- Significa que vou fazer isto.
Это значит, что она где-то там, так что мы найдем ее и... что-то новенькое...
Quer dizer que anda por aí. Vamos encontrá-la e... Isto é diferente.
Я отправлю тебя, и если погибнет один из моих парней, то значит это я отправил его на смерть.
Envio-a a si e um dos meus homens morre... sou eu que o enviou lá para morrer.
Взращивать любовь к чему-то значит лишь, забывать то, что вам в нем не нравилось.
Começar a gostar de algo é, na verdade, começar a esquecer o que não gostamos.
- То это необязательно что-то значит.
Vão ficar do lado da defesa.
Естественно, это что-то значит! Они выступают с защитой.
Pensam que posso ser o assassino.
И раз он хочет вернуться домой, то значит, ему придется защищать вашу жизнь.
Como parte do seu plano para regressar a casa, ele tem de preservar e proteger a sua vida.
Полиция наверняка допросила управляющего банка, а это значит, что он может знать что-то о том, кто мог ограбить твою банковскую ячейку, так что... как зовут управляющего банка?
A Polícia falou com o gerente do banco. Ou seja, pode saber algo sobre o suspeito de ter roubado o teu cofre. Quem é o gerente?
Больше никаких гарантий. Но это что-то значит.
Não tenho muito mais neste momento mas ainda tenho isso.
Это значит, что я что-то контролирую.
Significa que tenho algum controlo.
Так значит, той ночью, когда ты пришёл... я уже с кем-то говорила?
O que acontece quando apareceres e eu estiver a falar com outra pessoa?
Джесс бы ему не сказала, значит, кому-то говорила.
A Jess jamais lhe diria, portanto teve de contar a alguém.
Значит ты тоже за то, чтобы продать этот дом?
Então, aceitas vender a nossa casa?
Значит кому-то другому рассказала! Нет!
- Deves ter dito a alguém!
То, что Тейлор скрывает свою интрижку, еще не значит, что она убийца.
Havia muito sangue. Ela poderia estar a encobrir um caso, mas assassinar alguém...
То, что у нас с Джеки были личные отношения, не значит, что я знаю каждый ее шаг.
Lá porque eu e a Jackie tivemos um passado, não significa que sei todos os seus movimentos.
Значит, где-то дальше по переулку.
Significa que está algures mais a baixo no beco.
На самом деле это из "Бхагавадгиты". Но это описывает то, что чувствовал Оппенгеймер, когда он осознал, что создание атомной бомбы на самом деле значит для мира.
Na verdade, é da "Bhagavad gita", mas, exprime a forma como Oppenheimer se sentiu... depois de se ter apercebido do que é que o completar a produção da bomba atómica, realmente significava para o nosso mundo.
Это не значит, что я не мечтаю вернуть каждый момент, что ты похитила у меня и моего супруга, но, кажется, я вижу что-то в твоей душе.
Não por já não estar ressentida pelos momentos que me roubastes, mas porque pressinto algo na vossa alma.
Что Ребекка убила Лайлу, а значит, то, что мы сделали с её мужем – ужасная ошибка?
Que ela talvez tenha matado a Lila e o que fizemos com o Sam foi um grande erro?
Серьёзно, чувак. То, что у меня нет такой щетины на лице, как у тебя, ещё не значит, что я не надеру тебя задницу.
Só porque o meu cabelo facial não é como o teu, não significa que não posso acabar contigo.
Слушай, если это он, значит герыч ещё где-то здесь, а если нет, просто расспроси людей.
Ouve, se foi ele, a droga ainda está cá, caso contrário, perguntas nas redondezas.
А значит, Ивченко их хватит на то, чтобы устроить во всём городе смертоубийственную резню.
Significa que o Ivchenko tem o suficiente para transformar a cidade num caos homicida. Mas, porquê?
Значит, они планируют что-то масштабнее.
Então, eles devem estar a planear algo maior.
То что я думаю - ничего не значит.
Não interessa o que acho.
Значит... если у нас получится сопоставить... арендованные земли, выстрелы и Юнион Эллайд... то будет что показать редактору?
Então, se conseguirmos interligar os apartamentos, os tiroteios e a Union Allied, seria algo que apresentaria ao seu editor?
Значит, Нобу. Если он тебе так нужен, то почему в гараже ты дал ему уйти?
Esse Nobu, se o queres, porque o deixaste escapar?
Ну, что-то это да значит.
Bom, isso significa alguma coisa.
Но то, что вы не знаете, как быть со звездой первого класса, не значит, что мы турнем ее с лейбла.
Lá porque tu não sabes lidar com um grande nome, nós não temos de a despedir.
Значит Гродд и Эйлинг как-то связаны?
Então o Grodd e o Eiling estão ligados de alguma maneira?
Тебе показалось, что кому-то нужна помощь, и ты не осталась равнодушной, значит, ты добрый человек, и я тобой горжусь.
Max, não te sintas mal. Achaste que alguém precisava de ajuda, e importaste-te, e isso faz de ti uma pessoa boa, e estou orgulhosa de ti.
У него также не было доступа к банковским счетам, значит... кто-то содержал его.
Ele também não tem qualquer acesso as suas contas bancárias, então... Alguém teve que financiá-lo.
Значит, если буду не достаточно быстр, чтобы столкнуться с частицами, то я труп, а если я справлюсь, но не успею во время вернуться, то появится черная дыра и проглотит город, и, возможно, мир.
Se não correr suficientemente depressa para colidir com a partícula, transformo-me em pó. Mas se for suficientemente veloz e não regressar a tempo, o buraco abre-se e engole a cidade e talvez o mundo.
Решила, раз ты приложил столько усилий, чтобы спрятать его у меня, рискнул тем, что я снова попаду за решетку, значит, там что-то очень важное для тебя.
Achei que se te deste ao trabalho de trazer tudo para aqui, sabendo que eu podia ser apanhada e podia voltar para a prisão, é porque deviam ser muito importante para ti.
Значит, что если мы захотим добраться до хранилища даже посреди ночи, то нам придётся переступать через тела.
Significa que para chegar ao cofre, mesmo a meio da noite, vamos ter de fazer mortos.
Значит, кто-то в курсе.
Por isso alguém sabe.
Так, если он в городе, значит какой-то дурак примет ванну с щелочью.
Se voltou, alguém vai tomar banho de soda cáustica.
Что не значит, будто у меня была какая-то власть.
Não quer dizer que na realidade tivesse algum poder.
Значит какой-то парень заставил её совершить убийство?
Agora, ela culpa alguém assim?
Значит, какой-то другой парень звонил с его телефона.
Então, foi outro tipo que ligou do telemóvel do Antoine.
Значит, он где-то прячется от своего сына-засранца.
Então, está algures, escondido do idiota do filho.
Значит, вы думаете, что кто-то проводит незаконные испытания препаратов в центре города?
Então, acham que alguém está a fazer uma experiência de drogas não autorizada no meio da cidade?
Если Томми ей что-нибудь рассказал, что-то серьезное, значит, у них не просто трах.
Se o Tommy lhe disse alguma coisa sobre o negócio, alguma coisa real, quer dizer que ela não serve só para dar quecas.
Убийства - не его идея, а значит это кто-то еще.
Ele não aprovou os assassinatos, o que significa que outra pessoa os cometeu.
Это что-то для вас значит?
Significa algo para si?
Но что-то этот жест да значит.
Mas, significa algo. - O quê?
То, что эти люди не говорят, не значит, что мы не можем выяснить, кто был на том корабле.
Apenas porque as pessoas não estão a falar, não significa que não possamos descobrir quem estava naquele navio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]