English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Только возможно

Только возможно translate Portuguese

883 parallel translation
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Vamos acelerar o mais que pudermos, e se o retirarmos vivo óptimo.
Тело спрятал в подвале. И берег его так хорошо, как только возможно.
Ele escondeu o corpo na cave, até o tratou o melhor que soube, para que se conservasse.
Мистер президент, это не только возможно это существенно.
Não é apenas possível, é essencial.
Да, уж это точно. Я уверен, что они обучили тебя всему, что только возможно в авариях и страховках в этой злополучной киевской школе.
Se calhar ensinaram-te tudo o que se tinhas que saber... sobre batidas de carros e preços de seguro na tua famosa escola em Kiev.
Правильно. Снимайте всё, что только возможно.
Queres que tire fotos de tudo, é?
Подальше на Восток, как это только возможно.
Para leste, tão longe quanto possível.
Возможно, но только тогда, когда я этого захочу.
Posso ser, se alguma vez chegar a altura certa.
В то время, как вы только врете? Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала.
Depois de não teres feito nada a não ser mentir?
Ты же сам только что назвал причину. Тут много работы. Возможно, что тут понадобится специальные инструменты.
Tu mesmo o disseste, é necessário pensar, talvez algum equipamento especial.
Возможно, мистер Кеттеринг вернется только во вторник
O Sr. Kettering não volta antes da próxima terça-feira.
Я только что подумала, что возможно, могла бы...
Bom, estava pensando que talvez...
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги. Ну и что?
Se calhar sou parvo, um velho pateta quem paga, o que quiseres, e então?
Возможно, она со мной только из-за денег.
Se calhar está comigo pelo dinheiro.
Возможно, только на меня ты потратишь много пуль.
Talvez, mas vais precisar de muitas balas para me matar.
Возможно, только я говорюпо-арабски.
Talvez não, mas falo um pouco de árabe. E você?
Для тебя я начинаю существовать только с этой секунды, хотя я и раньше существовал, мыслил, возможно, страдал.
"para ti, só começo a existir nesse momento " Mas eu existia antes disso... Eu tinha pensamentos...
Мы можем только оставаться здесь, возможно годами.
A única alternativa é ficar aqui, talvez por anos.
Возможно, мы засекаем сигнал только радиоактивной частицы, а "Протей" уже уничтожен.
Aquele bip que estamos captando pode ser somente uma partícula radioativa. O Proteusjá pode ter sido destruído.
Да, если я прав. Если я прав Мы прошли только одну стадию развития. Возможно, авария.
Pois e se eu estiver certo... se estiver certo... nós todos surgimos... por causa de um acidente, uma aterragem mal calculada em que todos morreram.
Если бы только было возможно заставить его войти в контакт С массивным куском металла, соединенным с землей.
Se for possível projectar ferro por ele e ligá-lo à terra...
Так быстро, как только возможно.
Continuam.
Возможно, опасны не только растения.
Cuidado. Podem existir outros perigos.
Возможно, зто только моё личное беспокойство.
Talvez esteja apenas a projectar a minha preocupação sobre isso.
Возможно, вы только что произнесли нашу эпитафию, м-р Скотт.
Acabou de escrever o nosso epitáfio, Sr. Scott.
Возможно, только в этом человек превосходит машину.
Talvez seja isso que mantém os homens à frente.
Там сотня человек, которые, возможно, хотели бы убить его, только, а.. - Но, по правде, я хотел рассказать Вам о спустившей шине.
Há uma centena de pessoas lá que poderiam querer matá-lo, só que era daquele pneu vazio que lhe queria falar.
Возможно. Но если уж меня убьют, то лучше только меня одного.
Talvez, mas se eu morrer, não irei sozinho.
Возможно, они встретят другую расширяющуюся цивилизацию и установят контакт с существами, известными ранее только по их радиопередачам.
Talvez se encontrassem com uma outra civilização em expansão, com seres já seus conhecidos antes, mas só por comunicação rádio.
Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Talvez o próprio tempo tenha muitas dimensões potenciais, apesar de estarmos condenados a conhecer, apenas uma dessas dimensões.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Em todos esses céus, ricos e distantes, com exóticas constelações, pode haver uma tímida estrela amarela, talvez difícil de observar a olho nu, talvez apenas visível pelo telescópio. A estrela nacional da frota de transportes interestelares, que explora esta diminuta região, da grande galáxia Via Láctea.
Возможно, там есть вулканы и ледяные долины, и - только может быть, в тёплых местах прячутся совсем иные формы жизни.
Pode haver vulcões e vales de gelo, e talvez apenas, escondidas nos locais quentes, algumas muito diferentes espécies de vida.
Возможно, он не только вор, но еще и убийца.
Possivelmente, para além de roubar, também matou.
Какие только возможно.
Tudo o que flutua vai estar na água,
Ты, возможно, только разогревался.
Devias estar só a aquecer.
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.
Eu achava mesmo... que os seus sentimentos não diferiam tanto... do normal, ou talvez... o que chamaríamos de pessoa bem ajustada. Um grau e proporção extremos de preocupação.
Только куда? Возможно, вы с ней виделись.
Não pode encontrar essa rapariga.
Это возможно только в опере.
Só a ópera permite isso.
"Иерархическое общество возможно только на основе бедности и невежества."
A sociedade hierárquica só é possível com base na pobreza e ignorância.
Человеческие волосы состоят из роговых клеток. Нужно только установить, возможно ли клонирование.
O cabelo humano consiste em células de queratina, mas de forma a determinar se é possível copiar...
Возможно, ты не в курсе последних событий... но нам только что надрали задницы, парень!
Talvez não tenha reparado. Mas acabamos de levar uma surra.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
É aceitável, seu vómito miserável que estou só aqui a mentir por que eu não tenho forças para me levantar mas ainda assim, talvez eu tenha forças na mesma.
Да. Так скоро, как только будет возможно.
O mais depressa possível.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
E apenas entre nós, talvez eu não devesse dizê-lo... nem todos nós concordamos com as táticas drásticas... que estão a remover os nossos melhores especialistas dos seus cargos.
Джорджина, я постараюсь управиться так быстро, как только возможно.
Georgina, serei tão breve quanto me for possível.
В кулуарах, представления королеве ожидают не только звёзды фильма... но и неутомимые работники театра, благодаря которым и возможно сегодняшнее действо.
Dentro, aguardando a comitiva real, estão as estrelas do filme e os funcionários que, nos bastidores, fazem com que tudo seja possível.
Только что меня разбудил дьявольский шум, который, возможно, и тебе слышен.
Acabei de ser acordado por uma tremenda algazarra que talvez consigas ouvir.
Но я его видела только раз. Возможно.
Só o vi uma vez... mas talvez fosse.
- Возможно, не только это.
- Devem ser vários fatores.
Возможно, он всё равно будет убивать. - Может, это только выведет его из себя.-Я так не думаю, Гарри.
Talvez ele mate de qualquer jeito, talvez só o deixemos irritado.
Это возможно только с помощью Некрономикона.
Apenas o Necronomicon tem esse poder.
Вы покинете нас, как только это станет возможно.
Poderá partir assim que for humanamente possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]