Только возможно translate Turkish
1,125 parallel translation
Тогда, посмотрев на вас с другой стороны, она, возможно - только возможно - сможет абстрагироваться от вашего обеденного стола.
Ona hayatının zamanını yaşatırsanız belki, yani belki, yemek masanızın dışındaki bu hayata bağlı kalır.
Мне нужно, чтобы её подготовили так быстро, как только возможно.
Mümkün olduğunca çabuk hazırlansın.
Иноуэ был вторым генерал-губернатором Кореи, он собирал все ценности, какие только возможно
Inoue Korenin ikinci valisiydi. Ve bulabiliği kadar hazine biriktirdi.
Вы вводите беспорядок и смуту в то, что должно быть ясным, насколько это только возможно.
Olabildiğince açık olması gereken bir konuyu kargaşa ve belirsizlik ile bizlere sunmuş oluyorsunuz.
Мы хотим быть вместе так долго, как это только возможно.
Olabildiği kadar bir araya gelmeliyiz.
Окей. Возможно... Только возможно, есть другая частичка меня, другая девушка, которая живет глубоко во мне, и возможно время от времени она выходит наружу и делает вещи, которые могут свести других с ума.
Tamam, belki sadece belki derinliklerimde bir yerde yaşayan başka bir kız daha vardır.
Я только что подцепила незнакомца в баре отеля и он сейчас в ванной, возможно принимает наркотики.
Otelin barında hiç tanımadığım bir yabancıyla karşılaştım kendisi şu an tuvalette, uyuşturucu kullanıyor olmalı.
Многим из вас, возможно, знакомо это определение, только в более популярном выражении - "выживают сильнейшие".
Pek çoğunuz bu konsepti daha popüler olan takma adıyla "en güçlünün hayatta kalması" olarak bilebilirsiniz.
Шанок уверяет,... что только в таком состоянии возможно общение Джаффа с симбионтом.
Shan'auc'a göre,... ancak bu anda bir Jaffa ile ortak yaşamı arasında iletişim kurulabilir.
Возможно, только он знает, где сейчас Дэниел.
Daniel'ın nerede olduğunu bilebilecek tek kişi o olabilir.
- Мы только что говорили с женщиной которая... возможно, была вашим близнецом.
- Az önce size ikiziniz kadar benzeyen bir kadınla konuştuk.
Возможно, я только хотела почувствовать себя немножечко лучше.
Belki sadece kendimi iyi hissettirmeye çalıştım.
Но это возможно только изнутри.
Ama bunları önce içeriden değiştirtmelisin.
Возможно, ангелы не имеют имен. Только прекрасные лица.
Belki meleklerin adı değil de güzel yüzleri vardır.
Развивай свой человеческий разум до совершенства насколько это возможно, осознавая, что это только тренировка.
Mümkün olduğu kadar aklını çalıştır onun sadece bir alıştırma olduğunu bilerek.
Если пойдёт одной дорогой, всё останется по-прежнему, он будет с каждой девушкой, которая захочет быть с ним. А на другой дороге ему достанется только одна женщина. Возможно, на всю жизнь.
Eğer bir yolu seçerse, yaptığı şeye devam eder ve onu isteyen her kızla olabilir, ama diğer yolu seçerse sadece bir kadınla beraber olabilir, belki de hayatının sonuna kadar.
Венсан, ты не понимаешь. Возможно, не только он откажется.
Anladığını sanmıyorum, para iadesi isteyen bir tek o olmayacaktır.
Возможно ли, что кто-либо, придя в офис моей клиентки и взглянув на секретаршу, составит представление не только о ней, но и о компании в целом?
Acaba, müvekkilimin, ofisine gelen birinin resepsiyoncuya bakarak, tüm şirket hakkında hızlı bir yargıya varması mümkün müdür?
- Из которых ты, возможно, увидишь только пять процентов...
- Sen sadece yüzde beşini göreceksin. - Evet.
Ладно, возможно, курицу достали раньше времени, но в свое оправдание : я подал только готовые части.
Belki de tavuk vaktinden önce fırından alınmıştır. Ama size pişmiş taraflarını verdim.
Потому что как только ты услышишь песню Долли Партон в оригинальной записи 1974 г. "Я всегда буду любить тебя", ты поймешь, насколько ее испортили в попсовом саунтреке к Телохранителю. И ты наконец поймешь, возможно впервые в жизни, что такое настоящая вещь и чем она отличается от этого отстоя.
Çünkü Dolly Parton'un 1974 yılı, "I Will Always Love You" şarkısını dinlersen, ki bu şarkı Bodyguard filminde Whitney Houston yüzünden ünlü ve iğrenç olmuştur, hayatında ilk defa olarak bir şeyin berbat olmamasının ne demek olduğunu anlayacaksın.
Так что, возможно, я слишком переживаю по поводу этой тройки, но только потому, что дорогие мне люди многим пожертвовали, чтобы я смогла приехать сюда.
Bu yüzden C almak beni biraz korkutuyor olabilir. Ama bunun sebebi, buraya gelebilmem için birçok insanın bir sürü fedakarlık yapmış olması.
- Потому что его избили точно так же, как Томми только Виктор, возможно, не выживет.
Çünkü Tommy Dowd ile aynı şekilde saldırıya uğradı ama yaşayamayabilir.
Если все, что вы нашли, только крыло, возможно, остальная часть шаттла прошла через этот барьер.
Tüm görebildiğiniz bir kanatsa, belki de mekiğin geri kalanı bariyeri geçebilmiştir.
Тогда, возможно, мы проживём только два дня вместо семи.
O zaman belki yedin gün yerine iki gün dayanırız.
Я только говорю, что если у него будет возможность и желание показаться мне снова... было бы неплохо, если бы я собрала информацию... и возможно даже нашла способ, как можно его изолировать... прежде, чем я официально доложу об этом, верно?
Söylediğim, kendini sadece bana göstermek istiyorsa veya gösterebiliyorsa,... Onu resmi olarak bildirmeden önce, kendim bilgi toplamaya çalışırsam, hatta yakalamayı denersem daha iyi olur, öyle mi?
- Это возможно только при имплантации.
- Bu sadece nakil olursa olur.
Возможно, мы потеряли данные только за сутки перед вторжением.
Sadece olaydan önceki 24 saat içinde alınan verileri kaybettik.
Возможно, это место влияет только на взрослую физиологию.
Bu yerin sadece yetişkin fizyolojisini etkiliyor olması mümkün.
Возможно, это и так, Тилк... но их только трое.
Öyle olabilir Teal'c, fakat sadece üç kişiler.
Возможно, только это спасло его.
Onu bu kurtarmış olabilir.
Я только испугалась... что я возможно потеряла какого-то клиента.
Ama şirkete bir iş kaybettirdiğimden korktum.
Возможно, только ваше присутствие приведёт к разгадке.
Belki de varlığınız bu tehdidin etrafındaki esrarı çözer.
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Mümkünse aramızda kalsın.
Возможно это для чего-то, что только произойдёт.
Belki de uyarı, olacak bir şey içindir.
я знаю, но наверное мог же быть кто-то, кто, возможно, помог бы вам с вашим делом, только по явному характеру этого.
Biliyorum, ama sizin davanızda, işin doğası gereği, birileri yardımcı olabilirdi.
госпожа Слокамб выяснила, что я был размещен в Нью-Джерси сейчас... так что она только думала, что возможно Игби, так-как он работал здесь летом... могу я их получить?
Bayan Slocumb beni New Jersey'den yolladı Igby'nin burada olabileceğini düşünmüş, yazın burada çalıştığını varsayarak... Bunları alabilir miyim?
Возможно принадлежать не только к одной социальной группе, но и к нескольким, если они не противоречат одна другой
Geçerli olan tek bir kimlik yoktur. Çeşitli karşılaştırılabilir kimlikler var.
Hо, как только будет возможно - я дам Вам знать.
Ama uygun olan en kısa zamanda size haber veririm.
Как это возможно, с тобой же случилось только сегодня?
Bugün olanlar... Nasıl mümkün olabilir?
Я не знаю, возможно, ты просто напуган, потому что я попыталась узнать побольше о тебе, но это было только потому, что я пыталась помочь тебе...
Belki senin hakkında daha çok şey öğrenmeye çalıştığım için kendini tehdit altında hissettin. Ama sadece sana yardım etmeye...
Возможно ли такое, что мы только что исчерпали все темы для разговоров друг с другом?
Birbirimize söyleyecek hiçbir şeyimiz kalmamış olması mümkün mü?
Ты понимаешь, что возможно мы только что навсегда изменили свою жизнь?
Heyi fark ettin mi, az önce hayatımızı sonsuza kadar değiştirmiş olabiliriz?
- А убийство первой жертвы, возможно, только увеличило его аппетит.
Ve ilk kurbanı öldürmek muhtemelen iştahını kabarttı.
Я просто... только что узнал, что возможно Хлоя насовсем уедет.
Biraz önce fark ettim ki Chloe'nun gitmesi iyi olabilir.
Я имею в виду, я не стал бы, но возможно это только я.
Yani, olmayabilirim, ama belki bu sadece benimdir.
Так, возможно, он только использовал ее.
Yani belki de sadece kullanıyordu.
Он пытается вырваться домой, как только это возможно, но это для него нелегко.
Elinden geldiği kadar sık gezegenine gidiyor, ama onun için pek kolay değil.
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже захотят так сильно атаковать.
Pazarlıklar sonucunda sağlayacakları ilerlemeleri anladıkları zaman saldırmaya o kadar da istekli olmayabilirler.
Возможно, паралич пройдет, как только спадет опухоль.
Şişik inmeden ne olacağı tam belli değil.
Есть только одна вещь, в которую я верю : твой сын, возможно, ещё жив, и мы можем найти и спасти его.
Benim inandığım tek şey... oğlunun hâlâ hayatta olabileceği ve... onu bulup kurtarabileceğimiz.
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507