English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Трата времени

Трата времени translate Portuguese

711 parallel translation
Я говорил, это трата времени.
- Disse que era uma perda de tempo.
Пустая трата времени, средств и человеческих жизней.
Que desperdício de tempo, equipamento e vidas.
Что за трата времени.
Que perda de tempo. Ele podia raptá-la.
Во всяком случае, это пустая трата времени.
Seja como for, é um perda de tempo.
- Но это пустая трата времени.
- Mas é como se não estivesse ninguém.
Они думают, что все это, просто трата времени.
Eles acham que tudo isso é apenas um desperdício de tempo.
Эна, если вы спросите меня, вся эта уборка месяцем раньше, пустая трата времени.
Ena limpa tanto e ainda falta um mês, é um desperdício de tempo.
Теперь я знаю, что это напрасная трата времени.
Agora eu sei que isto é um desperdicio de tempo.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
Uma coisa garanto : é minha convicção e do meu estado-maior que tempo gasto com beduínos é tempo perdido.
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"Em sua opinião os, encontros sociais são normalmente uma perda de tempo?"
Это пустая трата времени.
É uma perda de tempo!
Это пустая трата времени.
É uma perca de tempo.
Что либо другое, напрасная трата времени.
O resto é desperdício de material.
Пустая трата времени.
É uma perda de tempo.
Эти танцы такая пустая трата времени.
Dançar é uma perda de tempo.
Что Рождество - чепуха, бесполезная трата времени и денег... фальшивое и корыстное празднование, которое честнее игнорировать.
Que o Natal era uma fraude, uma perda de tempo e dinheiro. Um feriado falso e comercial para ser religiosamente ignorado.
Вчера, что вы видели? Пустая трата времени.
Ontem, que é que viste?
Значит, это пустая трата времени.
É uma perda de tempo continuá-la.
А если все верно, значит, не пустая трата времени?
Mas se uma coisa está certa, por que é que é uma perda de tempo?
Если убийца выбросил пистолет в море, это пустая трата времени.
Se o assassino atirou a arma ao mar, isto é uma perda de tempo.
Пуаро говорит, что 93 % работы полиции - это пустая трата времени.
O Poirot diz que 93 % % % do trabalho da polícia é uma perda de tempo.
Пустая трата времени.
Foi uma total perda de tempo.
А это пустая трата времени?
Será isto uma perda de tempo?
Всего лишь трата времени. Неважно.
Geralmente é uma perda de tempo.
Обыск нашего багажа - пустая трата времени.
Eu disse-lhes que o exame da bagagem era pura perda de tempo!
Пустая трата времени!
Que desperdício de tempo!
То есть, для кого-то это была бы пустая трата времени.
Isto é, noutra pessoa, seria uma perda de tempo...
Напрасная трата времени! Почему?
Porque não?
Это пустая трата времени.
Não o farei.
- Это пустая трата времени.
É uma perda de tempo!
Это пустая трата времени, моего, твоего и всех остальных.
É uma perda de tempo. De meu tempo, do teu, do de todo o mundo.
Это всё пустая трата времени.
É uma perda de tempo.
Это пустая трата времени.
Isto é uma perda de tempo.
Для меня школа - - это трата времени.
Para mim, a escola é uma perda de tempo.
Только завтра я буду точно знать, когда я приеду. Пустая трата времени и все такое.
Só amanhã saberei onde vou ficar... uma perda inútil de tempo.
Пустая трата времени и все такое.
Uma perda inútil de tempo...
Так пустая трата времени.
É perda de tempo.
Они - пустая трата времени.
Acha que são uma perda de tempo.
Эти встречи - пустая трата времени.
- As vossas reuniões são inúteis.
Я знал, что это была пустая трата времени.
Eu sabia! Sabia que isto era uma perda de tempo.
Боюсь, полковник уверен, что шутки и легкая беседа - это пустая трата времени.
O coronel não gosta de perder tempo com cortesias.
Не понимаю. Вы изучали строительные планы? Пустая трата времени.
Já estudou a planta da prisão?
Вся эта дурацкая война - сплошная трата времени.
Toda esta estúpida guerra é um desperdício.
[ "Порванная связь" ] Доктор, это трата времени.
ELO QUEBRADO Doutor, isto é uma perda de tempo.
Но это будет пустая трата времени.
Mas isso seria uma perda de tempo.
Это трата времени.
Isto é uma perda de tempo.
Всякая страсть - это трата времени
Toda a paixão é um desperdício de tempo...
Пустая трата времени!
É uma perda de tempo.
Ходить на митинги - пустая трата времени, это скучно.
As manifestações são uma seca!
- Пустая трата времени.
- Uma perda de tempo.
Если мое мнение кого-то интересует, то это просто напрасная трата денег и времени.
Cá por mim, este Luau é um desperdício de tempo e dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]