English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тут хорошо

Тут хорошо translate Portuguese

707 parallel translation
Вот, сюда, останови! Тут хорошо.
Que maravilha!
Нам и тут хорошо.
Jean-Paul tem só um mês de férias.
ћне и тут хорошо.
Estou feliz onde estou.
Мне и тут хорошо.
Estou bem onde estou.
Ха! Мне и тут хорошо.
Eu ando sozinho na selva.
- Мне и тут хорошо.
Estou muito bem, obrigada.
Тут хорошо.
É agradável.
Хорошо бы иметь тут хоть одного друга.
E seria muito agradável ter ao menos uma amiga neste lugar.
- Хорошо, что ты тут.
- Bom vê-lo aqui.
Хорошо. А позже мы сможем тут позавтракать.
Mais tarde podemos tomar um belo pequeno-almoço aqui.
Тут написано : " Добралась хорошо.
Dizia : " Cheguei bem.
Тут дядя Глостер молвил : "Трава дурная хорошо растет".
"Sim", disse meu tio Gloucester, " as plantas pequenas são graciosas, as ervas daninhas crescem depressa.
- Хорошо, мальчики и девочки. Сворачивайте тут все. В 8 : 30 утра.
Muito bem, meninos e meninas.
Хорошо, иф ю гоу отсюда, немцы тут же вас схватят. Вы заговорите и мне капут.
Mas, se você sair daqui, estão lá fora os alemães, que vão apanhá-lo, obrigá-lo a falar e o risco ainda é maior.
Да, хорошо тут.
Sim, é agradável.
Так хорошо провести тут денек после города.
Està um dia demasiado bonito para ficar na cidade.
Хорошо, у тебя тут девять 38-х и одна 357-ая.
OK, tens aqui nove 38s e uma 357.
Ты хорошо тут устроился.
Voce está bem instalado aqui.
Здесь хорошо, красиво тут.
É uma bela casa, a forma como está mobilada.
Хорошо. Он тут не при чём, ясно?
Ele não fez nada, certo?
- Тут мы с вами заодно. - Хорошо.
Estou de acordo.
Хорошо. А теперь, мальчики, оставайтесь тут и присмотрите за машиной.
Vão ficar aqui a guardar o carro.
Ох, как хорошо, что у тебя тут есть эти отсеки.
É uma sorte teres estes compartimentos.
У нас у всех тут все хорошо. Спасибо.
Estamos todos bem, muito obrigado.
Хорошо, не беспокойся. Мы тут не последние, извращенец.
Não te preocupes, nós voltamos, tarado.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
Há alguns de nós que gostariam de saber a resposta disto e eu sou um deles. Não está parecendo uma estrela.
Хорошо, я слетаю в город, и тут же вернусь.
Vou num pé e venho noutro.
Сколько раз я говорил себе : Как хорошо, если бы тут был Перси.
Muitas foram as vezes, em que disse a mim mesmo :
"Как же хорошо вас тут кормят"...
Como comem bem aqui!
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
É bom ver um despachado para ser diferente.
- Всё прекрасно, мне тут очень хорошо.
- Está muito bonita e estou a gostar imenso. - Ainda bem, Sra. Patterson.
Не надо. Ей тут так хорошо.
Não, ela está feliz ali.
Вы так хорошо говорите по-польски, а я тут стараюсь...
E andei eu a dar voltas à língua. Mas fez muito bem.
Тут нет ничего зазорного. Хорошо? Порядок?
Não há nada errado, entendeu?
Пино, я так же вкалываю тут изо всех сил, как и все остальные, хорошо?
Pino, dou duro como todos aqui.
- ќ, тут очень, очень хорошо очень удобно, а ещЄ за нами хорошо ухаживают, и врачи очень милые
E eles tem que matar uns aos outros para ter alguma coisa para comer Estamos muito bem, muito mesmo aqui muito comfortáveis, bem cuidados e é bem localizado.
Всё хорошо. Тут ещё какие-то люди.
- Está tudo bem, são mais pessoas.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estive a pensar... Realmente gostei da minha estadia aqui, e tudo mais...
Нет, нет, всё хорошо. У нас тут есть постель королевского размера.
Temos aqui uma cama larga.
Хорошо, слушай, тут не о чем волноваться.
Não há razão para preocupações.
Ты хорошо выпил. Триш тут ни при чем.
Não, não foi ela.
Хорошо стрелять и быстро выхватывать пистолет никому не помешает, но главное тут - это хладнокровие.
Ser um bom atirador e ser rápido... ... não faz mal, mas não é nada se não se tem sangue-frio.
- У тебя тут всё будет хорошо?
- Ficas bem? - Fico.
Знаете, мои дела идут тут очень хорошо.
As coisas estão a correr-me bem.
Хорошо. Я тут загадал число между 1 и 50.
Estou a pensar num número entre 1 e 50.
Тогда я просто пойду, а вы тут разбирайтесь между собой, хорошо?
Está bem. Então, vou-me embora. E vocês tratem disto sozinhos.
Если тут что-то и случилось, оно было весьма хорошо скрыто.
Se aconteceu algo aqui, foi tudo encoberto.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
Хорошо, тут есть кое-что для стимула.
Bem, os incentivos são úteis.
Мистер Голт сказал что ты весьма хорошо проинформирован... насчет всего, что тут происходит.
O Sr. Galt diz-me que andas sempre bem informado sobre o que aqui se passa.
Я тут подумал, что хорошо бы нам всем уносить отсюда ноги, к черту от этих торнадо. Ты шутишь?
Tô achando que não é má idéia irmos nessa, porque havia muitos tornados por lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]