Тут хорошо translate Turkish
909 parallel translation
свяжи всё тут хорошо.
- Şuradan sıkıca bağlayın. - Peki!
О тебе тут хорошо заботятся?
- Seninle iyi ilgileniyorlar mı?
Вот тут хорошо.
Burası iyi.
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Her neredeysek, her şey iyi.
Нет, тут хорошо.
O kadar da kirli değil.
Да, но меня тут хорошо идут дела.
Fakat burada işlerim gayet yolunda.
Мне и тут хорошо.
Ben burada mutluyum.
Хорошо бы иметь тут хоть одного друга.
Burada en azından bir arkadaşım olması iyi olur.
Хорошо. Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Götür onu yoksa benim senden iyi olduğumu keşfedecek.
- Хорошо, что ты тут. Рад видеть тебя.
- Ne iyi ettin de geldin.
Хорошо. А позже мы сможем тут позавтракать.
Tamam, dönüşte burada güzel bir kahvaltı yaparız.
Тут написано : " Добралась хорошо. Чувствую себя лучше.
Mesaj şöyle : " Vardım, şimdiden daha iyiyim.
Хотя тут всегда хорошо клюет.
Buradayken hep balık tutardım.
Я тебя тут подожду, хорошо?
Seni burada bekleyeceğim, tamam mı?
- Хорошо. - Я тут вечно одна.
- Şimdi beni yanlız bırak.
Хорошо, я думаю нам следует тут побыть еще два или три дня, ладно?
- Bunlar bana iki üç gün yeter.
Я понимаю, вам влюбленным голубкам тут очень хорошо, но любовью сыт не будешь.
Güzel görüntü çocuklar ama aşk karnımı doyurmuyor, acıktım. - Ne zaman yiyeceğiz?
Хорошо, иф ю гоу отсюда, немцы тут же вас схватят.
Ama sen dışarı çıkarsan, Almanlar seni...
Да, хорошо тут.
Evet, güzel.
Нам и тут хорошо.
Bizim burda keyfimiz yerinde. Jean-Paul'un sadece bir aylık tatili var.
Так хорошо провести тут денек после города.
Kasabada kalmayacak kadar güzel bir gün.
Я сейчас вернусь. Ты разбирайся тут пока меня не будет, хорошо?
Ben geri dönene kadar idare et, tamam mı?
Хорошо, у тебя тут девять 38-х и одна 357-ая.
Tamam. Dokuz tane 38'lik, bir tane de Magnum.
Ты хорошо тут устроился.
Herkes işe koyulsun!
Здесь хорошо, красиво тут.
Burası güzel bir ev. Güzel tasarlanmış.
Хорошо. Он тут не при чём, ясно?
Onun alakası yok, tamam mı?
- Я прихожу, а тут... - Я тебя понимаю. Очень хорошо понимаю.
Ben sana kızmıyorum ama sen de beni anlamaya çalış.
- Тут мы с вами заодно. - Хорошо.
- Size sonuna kadar katılıyorum.
Хорошо. А теперь, мальчики, оставайтесь тут и присмотрите за машиной.
Siz şimdi burada kalıp arabaya göz kulak oluyorsunuz.
Хорошо, не беспокойся. Мы тут не последние, извращенец.
Hiç merak etme, bu bizi son görüşün olmayacak, gerzek.
Буду тут. - Хорошо.
- Ben burada olacağım.
А где тут поблизости парень может хорошо провести время?
Buralarda bir erkek iyi vakit geçirmek için nereye gidebilir?
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
Aramızdan bazıları bu sorunun cevabını merak ediyorlar ve benim durduğum yerden durum pek de iyi görünmüyor.
- Хорошо. - Чтоб был тут немедленно!
- Bana hemen lazım!
Хорошо, что мы тут не живем.
Burada yaşamadığıma seviniyorsundur.
Хорошо, я слетаю в город, и тут же вернусь.
Tamam. Ben şehre iniyorum, hemen dönerim.
ћне и тут хорошо.
Ben bulundugum yerde mutluyum. Hayır, değilsin.
Как хорошо, если бы тут был Перси.
Bir çok kere kendime şöyle dedim :
Тут написано : "Хорошо так же почитать вслух, чтобы убить время."
Burada, "Yüksek sesle bir şeyler okuyarak vakit geçirmek iyi bir fikir." yazıyor.
Кажется, у нас тут самородок. Хорошо.
Sen doğal bir yeteneksin.
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
Değişiklik için biraz hareket görmek güzel.
- Всё прекрасно, мне тут очень хорошо.
- Çok güzel vakit geçiriyorum. - Çok memnun oldum, Bayan Patterson.
Да, у меня тут ужас как хорошо.
Bana kesinlikle bir şey olmayacak.
Не надо. Ей тут так хорошо.
Hayır, burada keyfi yerinde.
Вы так хорошо говорите по-польски, а я тут стараюсь...
Ben de burada Lehçeye çevirmeye uğraşıyordum.
Тут нет ничего зазорного. Хорошо?
Bunda yanlış hiçbir şey yok.
Пино, я так же вкалываю тут изо всех сил, как и все остальные, хорошо?
Pino, ben de buradaki herkes kadar çalışıyorum, tamam mı?
- ќ, тут очень, очень хорошо очень удобно, а ещЄ за нами хорошо ухаживают, и врачи очень милые
Çok güzel, çok güzel... Çok konforlu, biliyor musunuz? Kendimize iyi baktık, iyi durumdayız.
Хорошо, я не уверен насчет сокровищ Но могу поставить на свой парик, что лихорадка тут точно есть
Defineyi bilmem ama burada bir şeyler olduğuna kalıbımı basarım.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Düşündüm de... Burada kalmaktan çok keyif aldım.
- Я просто присяду тут, хорошо?
- Buraya oturacağım, tamam mı?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43