Ты должна уйти translate Portuguese
225 parallel translation
Ты должна уйти. Сейчас же И больше не возвращайся.
Tens de ir embora agora e não podes voltar.
Ты должна уйти и потом. Жить!
Tu tens que partir... e, depois, viver!
Хорошо. - После завтрака ты должна уйти.
Ainda bem, porque depois do pequeno almoço tu vais-te embora.
Ты должна уйти, моя девочка.
É melhor ires, minha pagai.
Ты должна уйти.
Deves partir.
- Хорошо. Ты должна уйти.
- Tens de ir.
Я сожалею, но ты должна уйти.
Lamento, mas tens que ir.
Ты должна уйти.
Vai-te embora.
- Вы серьёзно? - Ты должна уйти!
- Queres que eu pare?
Ты должна уйти.
Tens de sair.
Ты должна уйти оттуда.
- O quê? Ele... Pelo amor de Deus Anna!
Я думаю, что ты должна уйти сейчас.
Acho que tens de ir embora, já.
Ты должна уйти.
Tens de ir embora.
Вот, а теперь ты должна уйти.
Vês? Agora tens de ir.
Ты должна уйти.
Tens que ir!
Думаю, ты должна уйти.
Acho que devias ir.
Ты должна уйти.
É melhor ir embora.
Кара, ты должна уйти сейчас же!
Cara, tens de partir, agora!
Сначала ты должна уйти из МОССАДа.
Você teria que renunciar à Mossad.
Ты должна уйти.
Tens que ir.
Ты должна уйти от Джона.
Tens de deixar o John.
Ты можешь остаться сегодня, но утром первым делом ты должна уйти.
Podes ficar esta noite, mas logo pela manhã, tens que ir.
- Ты должна уйти. - Нет...
- Tem de se ir embora.
Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса
Deve me notificar antes de deixar o dormitório.
- Ты должна уйти!
- Precisas de ir.
Ты должна уйти.
Tens que te ir embora.
Ты должна уйти отсюда.
Tens de deixá-lo.
Ты должна была уйти.
Devias ter saído da caixa.
Ты должна уйти.
Oicam.
Ты должна дать мне уйти.
Tens de me deixar partir...
Ты должна уйти.
Tens que me deixar.
Сегодня у тебя свидание, с русской красавицей, наёмным убийцей. И ты должна пойти на него.
Esta noite tens um encontro, com uma bela assassina russa, e tu vais lá aparecer.
Со мной должна уйти ты, о, прекрасная дева Фрейн.
Silêncio, deixa que se ouça o teu suspiro.
- Мне нужно чтобы женщина была красивая И так как ты был достаточно любезен, что указал мне на это, она должна была уйти.
Preciso de ter uma mulher bonita e, como fizeste o favor de mo fazer notar, ela teve de ir embora.
Или когда ты должна будешь снова уйти?
- Ou quando vais partir de novo?
Если у него мертвый мозг, ты должна позволить ему уйти.
Então, tens de o deixar ir.
Ты должна пойти к Сервилии и попросить у нее людей, - чтобы расставить их снаружи.
Tens de ir a casa de Servília e pedir-lhe para nos dispensar uns guardas.
Ты должна будешь уйти.
Você tem que ir.
Если у нас ничего не будет получаться, ты должна будешь найти в себе силы и уйти, потому что я не смогу.
Se vamos terminar... se sair, por eu não capaz.
Когда я засну, ты должна будешь уйти.
Quando adormecer, tens de ir.
- Ты должна сейчас же уйти.
- Tens de sair daqui. - O quê?
Возможно, ты ушла по своей воле, возможно, против своей воли может, должна была уйти.
Eu acho que você queria fugir... talvez porque também o quisesse, talvez não, talvez o tivesse de fazer.
Ты должна была уйти, раз Эндрю нашел кого-то еще кто мог бы помочь воспитать Мишель.
Você tinha de deixar espaço no caso do Andrew ter encontrado alguém que pudesse ajudar a criar a Michelle.
Но я думаю, ты должна... уйти. На этот раз я тебя спасу.
É a minha vez de te salvar.
Ты - у тебя новая работа, с которой ты должна будешь уйти, как только родится ребенок.
E tu, tens um novo emprego, que vais ter de deixar quando o bebé nascer.
Ты должна собрать свои вещи и уйти из того дома немедленно.
Tens que pegar nas tuas coisas e sair daquela casa.
Ты не можешь просто так уйти. Я должна.
Não podes ir embora assim.
Это все, что я могу и в определенный момент... знаешь, ты просто должна принять это или уйти.
Isto é o meu melhor, então de alguma forma... Vais ter de agarrar ou largar.
Они хотят прислать кого-то сегодня взять у меня интервью, и я должна найти человека, который представит меня на церемонии награждения. Ты сделаешь это?
Querem mandar alguém para entrevistar-me hoje, e eu tenho de encontrar a pessoa para me entregar o prémio na cerimónia.
Ты должна держать нас в игре достаточно долго, чтобы у Ричарда хватило времени найти и спасти Кейлин.
Não precisas de ganhar. Só precisas de empatar o suficiente para o Richard encontrar e salvar a Kahlan.
Ты должна уйти.
Tens de ir já embora.
ты должна уйти отсюда 16
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна сказать 45
ты должна сделать это 49
ты должна знать 352
ты должна сказать ему 43
ты должна сказать мне 56
ты должна мне помочь 98
ты должна идти 82
ты должна понять 181
ты должна мне сказать 26
ты должна сказать 45
ты должна сделать это 49
ты должна знать 352
ты должна сказать ему 43
ты должна сказать мне 56
ты должна мне помочь 98
ты должна идти 82
ты должна понять 181
ты должна мне сказать 26