English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты должна быть счастлива

Ты должна быть счастлива translate Portuguese

33 parallel translation
Думаю, ты должна быть счастлива.
Devias estar contente.
Слушай, ты должна быть счастлива, что мы заботимся об этом, потому что, в конечном итоге, она может задать вопрос тебе.
Devia ficar contente por tratarmos disto, porque ela pode fazer-lhe uma pergunta.
Ты должна быть счастлива, оттого что ты актриса.
Às vezes...
- Ты должна быть счастлива.
- Tens que te animar.
Тогда ты должна быть счастлива.
Devias estar feliz então.
И ты должна быть счастлива, что такой жеребец весь твой!
E tu tens sorte em ter um garanhão ao teu dispor.
И ты должна быть счастлива, что она у тебя есть.
Devias estar feliz por teres emprego.
Ты должна быть счастлива.
Devias estar contente.
Но ты должна быть счастлива то, что я не втянула тебя в эту сеть обмана.
Mas devias estar feliz por eu não te ter arrastado para esta teia de enganos.
Как мать первого из граждан, ты должна быть счастлива.
Mãe do primeiro cidadão, deveria estar feliz.
Белла, вообще-то я знаю... А ты должна быть счастлива.
Bella, é isto que nós fazemos.
Ну, ты должна быть счастлива.
Então, deves ter ficado feliz.
В твоем возрасте ты должна быть счастлива получить развлечение от любого.
Terás sorte se encontrares alguém na tua idade.
Ты должна быть счастлива.
- Devias estar feliz.
- Ты должна быть счастлива.
- Devias estar contente.
Ты должна быть счастлива.
Devias estar feliz.
Ты должна быть счастлива.
Tu deves ser feliz.
Матильда, ты уже тем должна быть счастлива, что сумела сюда войти.
Minha pequena Mathilde, devias dar-te por contente por estar aqui.
Я думаю, что это хорошо, что ты так оделся для Сары. Она должна быть счастлива.
Acho querido pores-te todo bonito para a Sarah.
Господи, ты должна быть так счастлива. Почему же ты не прыгаешь до потолка? Понимаешь, ты была права во всём.
Agora, se vocês me... dessem algum dinheiro, me compensassem,
Ты должна была быть счастлива, что мы расстались.
Devias estar contente por termos acabado. Devias ter-me ajudado a pôr as coisas dela na rua.
Почему ты должна быть счастлива?
Não!
То есть, должна быть счастлива, но ты все портишь.
mas tu estás a estragar tudo.
Ты ведь должна быть счастлива.
Está feito. Devias estar feliz.
Детка брось, ты должна быть быть счастлива, что у тебя есть муж, который находится в такой великолепной форме, а?
Querida, vamos, devias sentir... devias estar feliz por ter um marido que está em óptima forma, hã?
Разве ты не должна быть счастлива?
Não devias estar feliz?
! И как это я должна быть счастлива в новый год, когда ты бросила меня на выпускном как ребёнка в мусорный бак?
Como posso ter um feliz Ano Novo quando me abandonaste como a um bebé?
Ладно, я должна быть счастлива, что ты наконец-то пошла в полицию.
Certo, suponho que devia estar contente por, finalmente, teres ido à Polícia.
Я должна быть счастлива, но я знаю, что ты разочарован, и это плохо, потому что мы друзья.
Devia estar feliz. Mas tu estás chateado. E isso não é fixe, porque somos amigos.
О чем это ты? Моя любимая должна быть счастлива.
Tenho de manter a minha miúda feliz.
Вайолет может быть милая девочка, но она простолюдинка, она должна быть счастлива, что ей достался такой принц, как ты.
A Violeta até pode ser boa rapariga, mas é uma plebeia. Tem sorte em ter um príncipe como tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]