English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты расстроена

Ты расстроена translate Portuguese

583 parallel translation
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня. Да.
Estás perturbada com o que aconteceu hoje.
Ты расстроена?
Está aflita?
Но ты расстроена, да? ..
Você está brava de verdade, hein?
Ты расстроена.У тебя должны начаться месячные.
Deve ser o período.
Ты расстроена?
Algum problema?
Я знаю, что ты расстроена из-за своей сестры.
Sei que estás triste pela tua irmã.
Ты расстроена?
Pareces preocupada.
Знаешь, Элис, мы понимаем, как сильно ты расстроена.
Olha, Alice, todos sabemos que estás zangada.
- O, что такое, ты расстроена?
Estás aborrecida.
- Я не виню тебя в том, что ты расстроена.
- Não te culpo por estares chateada.
Я знаю ты расстроена..
Querida, sei que estás chateada.
Ты расстроена из-за Алекса.
Estás preocupada por causa do Alex.
И тогда получается, что я покидаю тебя, когда ты расстроена?
Então, vais achar que te abandono enquanto estás aborrecida?
- Беатрис. Я знаю, что ты расстроена, я тоже, но мы не можем заставить её выйти за Лайла против её желания.
Nós estamos perturbados, mas não a podemos obrigar a casar com alguém que ela não quer.
В Велфи парке? - Баффи, я знаю ты расстроена, но сейчас не время выходить на охоту
Buffy, eu sei que estás triste, mas não é altura para patrulhares.
- Правильно, и ты расстроена... - потому что мы дали им твоего старого жирафа.
E estás aborrecida por lhes termos dado a tua velha girafa.
Ну, я вижу, почему ты расстроена.
Percebo porque estás chateada.
- Ты расстроена. Понимаю. - Нет, мам.
- Estás chateada, eu sei.
Так ты расстроена из-за того, что не смогла заставить плакать лучшую подругу?
Estás aborrecida porque a tua melhor amiga não chorou?
Сэмми, когда Харрисон рассказал мне, насколько ты расстроена, я очень удивилась.
Sammy... Quando o Harrison me disse o quanto você estava triste, eu fiquei chocada!
Я знаю, ты расстроена, но не забывай, что будет свадьба.
Sei que estás aborrecida, mas vai haver um casamento.
Марго... Марго, ты не представляешь, как я расстроена.
Margo, quero que saibas como lamento isto.
Да, но ты просто устала и расстроена.
Sim. Bom, está cansada e zangada.
Чем ты так расстроена?
O que se passa?
Чем ты расстроена?
Porque estás tão zangada?
- Она расстроена... - Что ты имеешь в виду : "Ты, наверное, шутишь."
- O que queres dizer com devo estar a brincar?
При этом надо делать вид, что ты дико расстроена,..
Finjo ficar decepcionada, e tal.
Ты чем-то расстроена?
Estás aborrecida?
- Хочу. Ты немного расстроена и я это понимаю.
Estás perturbada e eu entendo.
Ты расстроена.
Estás perturbada.
Ты была сильно расстроена.
Estava muito perturbada.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
É a Jade. Fiquei muito magoada por não teres aparecido, no outro dia.
Слушай, знаю, ты очень расстроена, но прости, я не пойду.
Vejo que você está muito perturbada, mas não vou. Lamento.
Я знаю, ты расстроена.
Você está abalada.
Я все понимаю. Ты сильно расстроена.
- Então sente-se frustrada?
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Eu estou muito perturbada com o que me disse acerca da casta guerreira.
Прямо сейчас ты зла и расстроена, но это пройдет, и тебе придется решать, что делать дальше.
Estás zangada e magoada, mas isso vai passar. E, então, terás de decidir o que fazer.
- Ты не расстроена?
- Não estás chateada? - Não.
- Но ты явно расстроена. - Потому что я чувствую что возвращаюсь в прошлое.
- Porque sinto-me a cair para trás.
Ты двигаешь предметы, когда расстроена.
Tu moves coisas quando estás chateada.
Я знаю, что ты сейчас очень расстроена.
Sei que estás muito perturbada, neste instante.
Джанет говорит, что ты немного расстроена после того, как здесь была Сэм.
A Janet diz que tens estado triste desde que a Sam esteve cá.
Ты наверно действительно расстроена.
Deves estar mesmo chateada.
Милая, ты просто расстроена, так как разбила телепередатчик.
Tu só estás um pouco preocupada porque estragas-te o Transmissor de cabo.
Почему ты почти не расстроена?
Por que não estás transtornada?
- Просто ты была расстроена.
Não, você só estava chateada...
Почему ты так расстроена?
Por que estás tão irritada?
Похоже, ты очень расстроена, Рене.
parece estar um pouco irritada, Renee.
Я знаю, ты расстроена, но...
Sei que estás desiludida.
Ты должно быть расстроена.
Deve estar muito preocupada.
Я знаю, что это глупо. Но ты-то была так расстроена когда женился Росс, что переспала с Чендлером.
Sei que é um disparate, mas ficaste tão deprimida quando o Ross casou, que dormiste com o Chandler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]