English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Увидит

Увидит translate Portuguese

2,299 parallel translation
Представь, сколько вопросов будет у неё, если она выйдет и увидит тебя.
Imagine quantas perguntas ela vai ter se sair e o ver aqui.
Просто подумал, если она увидит нас вместе, вдруг она меня вспомнит.
Não estou. Só acho que, talvez, se ela nos ver juntos pode ajudá-la a lembrar de mim.
Когда он увидит меня в его любимом платье, ему башню снесет.
Quando ele me vir com o seu vestido preferido, vou derrubar a auréola dele.
Если он увидит вас...
- Se o vir aproximar-se...
Он не скоро увидит солнечный свет.
Ele já não vai ver a luz do dia.
Впрочем, это не имеет значения Когда моя мама увидит заказы на платья, Она будет настолько занята моей похвалой, что у нее не будет времени, чтобы обратить внимание на...
Quando a mãe vir as encomendas, ela irá ficar muito ocupada a elogiar-me, que não irá ter tempo para prestar atenção...
Кто увидит выезд на шоссе, дайте мне знать.
Se virem a entrada para a auto-estrada avisem-me.
И ты должен быть на 100 % уверен в поражении цели, потому как Чаплин увидит все.
E é melhor ter 100 % de certeza que o vai matar, porque o Chaplin agora, vê tudo.
Интересно, кто фыркнет первым, когда увидит это, — бабушка или папа?
Quem rosnará primeiro ao vê-lo, a Avó ou o Papá?
Весь мир это увидит.
O mundo inteiro vai ver isto.
Я думал, что, если привезу её домой и она побудет с нами, она вспомнит кем была, увидит, как сильно она нужна нам.
Pensei que trazendo-a para casa para passar um tempo connosco se recordasse de como era. Vê o quão precisamos dela.
Если он увидит меня в другой официантской униформе, то я всегда для него буду грустной девушкой в униформе.
Se me vir noutro uniforme de empregada, sou a triste sempre de uniforme.
Если он увидит меня в этом платье на балу, то поймёт, что потерял.
Se me vir no vestido de gala, vai roer-se de inveja.
Вы уверены, что парень из холла не увидит нас?
Tem a certeza de que o tipo não nos viu?
Подожди, пока Миссис Хьюз не увидит это! Пойдем.
Espera até Mrs. Hughes ver isto.
До того, как он вернется и увидит тебя.
Antes que ele volte e te veja.
Пусть леди Моргана сама увидит!
Deixe que a Lady Morgana veja com os próprios olhos!
Если полиция увидит мои грузовик, они остановят нас
Se a Polícia vir a minha carrinha, vai mandar-nos parar.
Ну, я уверен, что, когда он увидит то, какая вы счастливая пара, счастливая семья не будет так уж далека.
Quando ele vir o casal feliz que vocês formam, não vai demorar muito para serem uma família feliz.
Ты же не хочешь быть первой, кого она увидит, когда проснётся.
Não sejas a primeira que ela veja quando acordar.
Он нас не увидит.
Vamos ficar fora de vista.
Разве совет не поймет все, как только увидит сегодняшний баланс.
A Direcção não ficaria logo a saber assim que hoje vissem os relatórios?
Да, никто вас не увидит.
Sim, ninguém te vai ver.
Если я даже иду в направлении медицинской, который бомбила Аманда газом, как предупреждение мне, ее шпион увидит и расскажет ей. и она включит чип, и я...
Até se for à área médica, que a Amanda explodiu para me avisar, a sua espiã vê e conta-lhe, ela vai activar o chip e eu vou...
Если она увидит тебя, мы раскрыты... не только для нее, но и для Грейсонов, что не случилось бы если бы ты первым делом не пошел к ней.
Se ela te vê, o disfarce termina para ela e para os Grayson. O que não aconteceria se não tivesse ido vê-la na primeira oportunidade.
Возможно, он никогда больше не увидит мать и бабушку.
Ele pode não voltar a ver a mãe ou a avó.
Блин, он тупой. Приглашение увидит свет через пять минут.
O convite será enviado em 5 minutos.
И мир наконец-то увидит настоящего Лео Мейсона Трэдвелла.
E o mundo irá, finalmente, conhecer o verdadeiro Leo Mason Treadwell.
Или позвонит тебе через много лет, после того как увидит это тревожное видео.
Nem nos liga, quando for crescido, depois de ver este filme perturbador.
Мой отец взбесится, когда увидит что вы, ребята, припарковались на его подъездной дорожке. Имейте это в виду.
O meu pai vai passar-se, se os vê aqui estacionados.
Ну, никто никогда этого больше не увидит. я тебе обещаю.
Bem, nunca mais ninguém vai voltar a ver isso, isso eu prometo-te.
Если Моргана нас увидит, она поймёт, кто ты.
Se a Morgana nos vir juntos, descobrirá quem sois.
Если Элвин тебя увидит, всё будет кончено.
Se o Alvin te vir, estará tudo terminado.
Если ты не видишь в этом мудрости, мы найдем того кто увидит.
Se não consegues ver a sabedoria nisso, encontraremos alguém que o faça.
И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова.
E se alguém o visse... a segurança do hotel, este santuário... ninguém jamais voltará!
И Мэвис, если она увидит тебя, она поймет, что я врал.
E a Mavis. Se ela o vir, saberá que eu menti.
Он не увидит меня, так ведь?
Ele não vai me ver, vai?
Психо будет моим следующим фильмом, и я не хочу, чтобы кто-то знал его концовку до того, как увидит в кинотеатре.
"Psico" vai ser o meu próximo filme e não quero que ninguém saiba o final até o verem nos cinemas.
Она же нас увидит.
Ela vai ver-nos.
"Да кто же меня увидит в этой гигантской ракушке?"
Quem me vai ver nesta concha gigante?
Увидит меня в сапогах, и скажет :
Ele ia ver-me com as botas e diria :
... мечтала о них и репетировала наш разговор с Рэймондом,.. ... когда я... когда он увидит меня в них, и...
E fiquei maluca, a rezar pelas botas e a ensaiar a conversa que teria com o Raymond, quando ele me visse com as botas.
Завтра в это время вся школа увидит, на что способен Майк Вазовский.
Amanhã, a esta hora, toda a escola vai ver do que o Mike Wazowski é capaz.
Если он увидит, убьет нас обоих.
Se ele ver, vai matar-nos.
Кто-нибудь точно увидит.
Serias visto de certeza.
Жаль, что твой отец не увидит, как тебя повысят в звании.
É uma pena o teu pai não estar vivo para ver a tua promoção.
Пусть он увидит меня такой.
Quero que ele me veja assim.
На случай, если твоя мама увидит мою тарелку.
É só porque a tua mãe vai ver o meu prato...
- Кто это увидит?
- Quem vê isto?
Тед, весь мир наконец-то увидит твое здание.
Não acredito que a Torre do GNB inaugura hoje.
Если он нас не увидит, он не сможет нас выселить.
Mmm!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]