Хорошее было время translate Portuguese
34 parallel translation
Хорошее было время.
Foi mesmo uma maravilha.
Хорошее было время.
Foram belos tempos.
Но хорошее было время.
Mas foram bons tempos...
- Хорошее было время.
- Ai a minha juventude...
Хорошее было время
Esses eram bons dias.
Хорошее было время.
E esses eram os bons tempos.
ДЭН : Хорошее было время, да, Роршах?
Foram tempos bestiais, Rorschach.
Хорошее было время.
Bons tempos.
Хорошее было время.
Foram bons tempos.
Хорошее было время, правда.
Na verdade, eram dias agradáveis.
Хорошее было время
Grande homem.
У меня было хорошее время, когда я их делал.
Diverti-me imenso a fazê-los.
- Это было хорошее время.
- Foram bons tempos.
Хорошее было время...
Aquilo é que foram bons tempos.
У нас было, э действительно хорошее время.
Nós passamos um bom bocado.
Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
Se tiverem mais ideias brilhantes, agora e uma boa altura.
Картер, теперь было бы хорошее время.
Carter, agora era boa altura.
- Это было хорошее время
- Foram bons tempos.
Это было такое хорошее время.
Bons tempos.
Это было хорошее время.
Foi uma época boa.
Это было хорошее время, Джордж.
Foram bons tempos, George.
Вы знаете, l никогда не думанное l должно допустить это, но у нас было довольно хорошее время вместе.
Nunca pensei dizer isto, mas divertimo-nos imenso os dois.
Хорошее время было для тебя, правда?
Gostaste, não gostaste?
А когда ты трахал меня, это было хорошее время.
Quando me estavas a foder a altura era boa.
Хорошее время было у нас раньше, не так ли?
Passámos bons momentos, não foi?
Это было хорошее время.
Foram bons tempos.
Я создал протоколы, чтобы у гумаников было время, научиться отличать хорошее от плохого на собственном опыте... это важно.
Inventei os protocolos para que eles tenham tempo de diferenciar o certo do errado pela experiência. É crucial.
Но когда вообще было хорошее время?
Mas, quando é que foi uma boa altura?
Может и нет, но когда-нибудь мы действительно будем старыми, и будем оглядываться на эту ночь и вспоминать хорошее время, что у нас было.
- Talvez não, mas algum dia vamos envelhecer, e vamos lembrar da diversão que tivemos esta noite.
Это было хорошее время.
É sido um bom passeio.
Да, но это было хорошее время.
Sim, mas são horas boas.
А когда было хорошее время?
Quando foi que ocorreu um bom momento?
Это было хорошее время маленьких взрывов.
Foram muitas pequenas explosões e bons tempos.
Это было хорошее время. Мы путешествовали...
Foi uma época boa.
было время 374
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38