English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чего ты ожидал

Чего ты ожидал translate Portuguese

166 parallel translation
- А чего ты ожидал?
Que querias que fizesse?
А чего ты ожидал от парня из Белого Дома? :
Que querias que ele achasse?
Подумаешь! А чего ты ожидал?
O que esperavas, uma medalha de mérito?
- А чего ты ожидал? - Я не знаю.
- O que é que esperavas?
А чего ты ожидал?
Que te parece?
Она... влюблённая девушка. Чего ты ожидал?
É uma rapariga... apaixonada.
Да, ну, два блестящих родителя. Я хочу сказать, а чего ты ожидал?
Filho de pais inteligentes, é natural...
Ну, а чего ты ожидал за 1.200?
Que é que esperavas por 1 200?
Это то, чего ты ожидал?
É aquilo que esperavas?
А чего ты ожидал?
Estavas á espera de quê?
А чего ты ожидал?
Que esperava?
Не знаешь, чем я занимаюсь? Чего ты ожидал?
Já sabes a que me dedico.
А чего ты ожидал? Они же только люди.
São apenos humanos.
- А чего ты ожидал, Дэниел?
- O que querias, Daniel?
Чего ты ожидал?
O que esperavas?
А чего ты ожидал? Я имею в виду, учитывая, как мы нашли тебя...
Que espera, dada a maneira como o conhecemos?
Чего... чего ты ожидал?
Que.. Que esperavas?
А чего ты ожидал, Маркус?
- Que querias, Marcus?
Чего ты ожидал от нас?
O que é que querias que fizéssemos?
Чего ты ожидал?
Do que estavas à espera?
Чего ты ожидал?
De que estavas à espera?
А чего ты ожидал.
O que esperava?
Он же мясник. Чего ты ожидал?
O tipo é uma almôndega.
Чего ты ожидал, объятий и поцелуев?
Que esperavas, abraços e beijinhos?
Чего ты ожидал?
De que estás a espera?
Чего ты ожидал?
o que é que esperavas?
А чего ты ожидал?
- O que é que esperavas?
А чего ты ожидал?
O que achaste que ia ser?
Да, а чего ты ожидал?
Sim, bem, o que esperavas?
Я уверен, что тихое толкание тележки это то, что предусмотрела моя мама, посылая нас сюда... А чего ты ожидал?
Tenho certeza que empurrar o carrinho em silêncio era exactamente o que a minha mãe imaginava quando nos mandou vir aqui.
чего ты ожидал? используя Тетрадь Смерти.
Claro que sou. Se não fosse, não tentaria usar o Apontamento Mortal para fazer um mundo melhor.
Но чего ты ожидал?
Mas o que esperavas?
- А чего ты ожидал? Medellin снова и снова откладывают.
O "Medellin" está a ser adiado mês após mês.
Не то, чего ты ожидал?
Não é o que estavas à espera?
А ты чего ожидал, что он войдет в комнату и просто пожмет тебе руку?
O que esperavas que ela fizesse? Correr e tremer por causa da tua mão?
- А ты чего ожидал?
- Claro, o que se esperava?
Ты от них чего-то другого ожидал?
Deviam ter matado o cabrão.
Я думал поснимать... очень больших игуан. Чего ты от них ожидал?
Que pensava encontrar?
Чего же ты ожидал?
É claro que vim.
И чего же именно ты ожидал?
- Do que é que estavas à espera?
Вынь руки из карманов! " Ещё одна вещь с женщинами, ещё одно про женщин, женщины ненавидят чтобы ты ожидал чего-то.
Se não praticaram o vosso álibi em frente do espelho... vocês não estiveram apaixonados.
А чего ты ожидал?
Do que estavas à espera?
Чего ты ожидал?
- Quem é este?
А ты чего ожидал? Прошло всего 30 лет.
Claro, só se passaram 30 anos.
С утра, приехав на работу, ты ожидал кое-чего другого?
Não é o que esperava quando chegou para trabalhar, esta manhã, pois não, Frank?
Кларк, сколько раз твой друг сделал кое - что закулисное, чего ты не ожидал?
Clark, quantas vezes o teu amigo se virou e fez coisas inesperadas?
Сегодня ты сделала то, чего от тебя никто не ожидал.
Hoje fizeste algo extraordinário.
Что теперь? А ты чего ожидал?
- Que esperavas?
То, чего я никак не ожидал, это... это то, что ты разочаруешься во мне, и скажешь чтобы я нашел ей
O que não esperava era que... que não desistisses, que me dissesses para ir procurar um novo
Видишь ли, Тед, ты совершенно не доверял нам с Хитер мы решили дать тебе именно то, чего ты от нас ожидал.
Sabes, Ted, tens tão pouca confiança em mim e na Heather... Que decidimos dar-te exactamente o que esperavas de nós.
Чего ты ожидал?
Que estavas à espera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]