English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чем вы занимались

Чем вы занимались translate Portuguese

298 parallel translation
Чем Вы занимались весь день?
Que fez durante todo o dia?
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
Por quanto tempo tereis a abadia, se Ricardo souber... ... o que fizestes nos anos que se ausentou?
- Чем Вы занимались до войны, Фред?
O que fazia antes da guerra?
Все эти годы чем вы занимались?
Todos estes anos, o que tens feito?
- Чем вы занимались во Флэт Роке?
- O quê? - O que fizeram em Flat Rock?
- Чем вы занимались в тот день?
- O que fizeram nesse dia?
- Чем вы занимались в тюрьме? Работал за столом.
- O que é que fez na prisão?
Чем вы занимались?
O que tem feito ultimamente?
Тебе понравилось то, чем Вы занимались с мсье де Вальмоном?
Gostaste do que fizeste com Monsieur de Valmont?
Чем вы занимались, ребята?
Que andaram a fazer?
Чем вы занимались, когда был убит ваш дядя?
Pardon, mas o que estava a fazer quando o seu tio foi morto?
Посмотрим, чем вы занимались всю неделю.
Vejamos : esteve com ele a semana inteira.
Чем вы занимались?
A estudar uma lição! Suponho...
Так чем вы занимались с Джеком, ребята?
Então o que fizeram com o Jack?
Интересно, чем вы занимались.
Quero saber o que andam a tramar.
Чем вы занимались во время войны?
Que é que fez durante a guerra?
Но, знаете ли, мне нравилось то, чем вы занимались в музее, привлекая потенциальных клиентов.
Mas sabe, gostei do que fez no museu, atraiu o mercado mais jovem.
- Чем вы занимались?
- Que andaram a fazer?
Чем вы занимались? Здесь стало так уютно.
Que é que fizeram para o pôr tão agradável?
Вопросы будут связаны с тем, чем вы занимались там и почему вас уволили?
As perguntas serão relacionadas com o trabalho que lá fazia, o motivo pelo qual foi despedido...
Исследование не состоит в том, чем вы занимались прошлым вечером, когда я спустился вниз.
Não era estudar o que fazias quando desci, ontem à noite.
Я видел в окне, чем вы занимались!
Eu vi o que estavam a fazer, pela janela!
Чем вы занимались?
Aonde foram?
А вы продолжайте то, чем занимались, не смущайтесь.
- Continuem o que estavam a fazer. Ignorem-me.
А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?
Eu mesmo acredito firmemente nisso.
Скажи, вы занимались чем-нибудь неподобающим?
Diz-me, fizeste algo que não devias?
Чем вы, в основном, занимались?
Qual era a sua função?
Чем это вы там занимались, что ты не услышала звонок?
Que é que estavas a fazer para não conseguires ouvir?
Чем именно вы занимались?
Que fazia exactamente?
А чем вы занимались?
- O que tem feito?
Чем это вы вчера занимались?
Andas a fazer o quê?
Чувствую, Вы уже занимались чем-то подобным.
Vejo que já fez trabalhos assim.
Чем бы вы не занимались леди и джентльмены - остановитесь.
Parem o que estão a fazer, senhoras e senhores.
Чем вы там занимались?
- Que é que fazia lá?
Чем вы занимались с Лизой?
O que esteve a fazer com a Lisa?
Чем вы сегодня занимались?
E o que fizeram hoje?
И чем же тогда вы, парни, занимались?
Então o que é que vocês fazem?
Вы чем занимались до увлечения джазом?
O que você fazia antes de começar com o jazz?
Вам известно, чем занимались вы и другие.
Sabe bem o que fez e o que outros fizeram.
Я знаю, чем вы занимались.
Eu sei o que estavam a f azer.
А что папочка скажет, если узнает, чем вы тут занимались?
Que diria o vosso pai se soubesse que estão aqui?
Чем вы там занимались, пока я работал?
O que andaram vocês a fazer?
Чем вы там занимались, судья Херши?
Que faz aqui, Juíza Hershey?
И чем вы сегодня занимались?
Não fizeste hoje nada de novo?
Чем бы вы не занимались, вам похоже удаётся не светиться. Что ж, молодец.
Mas seja o que for anda a safar-se muito bem, portanto, parabéns.
Вы никогда никому не сможете рассказать чем занимались.
Não pode contar isto a ninguém.
Я спрашиваю об этом потому, что ваша жена не знает, чем вы тогда занимались. Надеюсь, вы сможете пролить свет на тот период.
Pergunto-lhe, porque a sua mulher foi muito vaga... acerca do que se passou consigo nessa altura... e estava à espera que me dissesse alguma coisa acerca dessa época do seu passado.
Чем вы там занимались?
A fazer o quê?
И чем же вы занимались всю ночь?
Que fizeram vocês durante 12 horas?
- Мой. Так вы занимались сексом, прежде чем поцеловались?
Então fizeram sexo antes de se beijar?
Чем вы занимались?
- A fazer o quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]