English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем мы начнём

Чем мы начнём translate Turkish

278 parallel translation
Ещё одно прежде чем мы начнём.
Başlamadan önce bir şey söyleyeyim.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Başlamadan önce, iki tarafı da anlaşmazlıklarını sulh yoluyla çözmeye davet ediyorum.
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Kendimizi bu kadar beğenmeden önce ikinci bir tanık arasak iyi olur.
Прежде чем мы начнём торг, я бы хотел представить вам... счастливого обладателя этого чуда архитектуры, мистера Эрнеста Шмунца.
Size bu mimari mucizenin sahibini tanıtmak istiyorum, Bay Ernest Smuntz.
Прежде, чем мы начнём - огромное спасибо за Webistics.
Başlamadan önce, "Webistics" için çok teşekkür ederim.
Теперь, прежде чем мы начнём профессор Дамблдор хотел бы произнести несколько слов.
Şimdi, başlamadan önce Prof. Dumbledore birkaç kelime söylemek istiyor.
- Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Derse başlamadan önce, çarpık kültürümüze gerçekten âşık olanlarınıza bir duyuru, yapmak istiyorum. Bugün size not yükseltmek için ödev vereceğim.
Прежде чем мы начнём, несколько объявлений.
- Başlamadan önce bir kaç uyarı yapmam gerekiyor.
Было бы неплохо узнать, чем закончится драка в суде, до того как мы начнем пальбу.
Ates etmeye baslamadan önce, davayi bekleyelim.
Конечно, нас будут запугивать. Но чем они сумеют нас запугать? Если мы начнем работать на себя, другие, глядя на нас, последуют нашему примеру.
Eğer birkaçımız kendimiz için çalışırsak bu diğerlerine de aynısını yapma cesareti verecektir!
Но прежде чем мы начнем, не окажете ли нам честь, и не порежете пирог.
Tam zamanında geldiniz.
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Bu talihsiz bacı için dua etmeden önce... İsa, beş dolarlık "İbadet Seti" siparişi verenleri kutsuyor.
А мы начнем чем-то другим.
Biraz zaman kazanmak için, iki taraftanda dağıtmalıyız.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Derse başlamadan önce, öğleden sonraki maçta oynayacak olanlar, öğle yemeğinden hemen sonra saç tıraşı olmayacaklarsa, giysilerini alt kattaki askılığa, eve mektup yazmadan önce assın.
Следующую сцену мы, видимо, начнём не раньше, чем через час, да?
Öyle mi? Bilemiyorum. Bay Falk, bir dahaki sete bir saat var tamam mı?
Чем скорее мы начнём разрушать, тем лучше.
- Peki ya sonra?
- Знаю. Но чем быстрее мы начнём, тем быстрее закончим.
Yine de otur, bir an önce bitirelim.
Леди, ваш муж и сын будут считаться пропавшими без вести еще неделю, прежде чем мы начнем их искать.
Size dediğim gibi bayan, kocanızı ve oğlunuzu arayabilmemiz için kaybolmalarının üzerinden bir hafta geçmesi gerekiyor.
Отлично. Но прежде чем мы начнем, я хотел бы скорректировать данные проведенной геологической разведки.
Pekala ama devam etmeden önce jeolojik tetkiklerimizi güncellemek isterim.
Ты хочешь мне что-нибудь сказать, прежде чем мы начнем?
Başlamadan önce bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Но прежде чем мы, собственно, начнем ночевать я бы хотел кое-что сказать Это типа "у меня завтра с утра занятия" или "я женат тайным браком на козе"? Ладно.
Yatıya kalma işinden önce bilmen gereken bir şey var.
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
Başlamadan önce Eddie Sherman? ın artık kataloğa yazı yazmayacağını size söylemekten mutluyum.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Gayretini takdir ediyorum Teğmen Fakat spekülasyonlara bu kadar dalmadan önce, Varsayımlarınızı gerçeklerle destekleyebiliyor muyuz, bir bakalım.
Ладно, прежде, чем мы начнем говорить о стюардессами, Давайте Бомонт из пути в первую очередь.
Ama hostesin işine başlamadan önce şu Beaumont'u halledelim.
- Прежде чем мы начнем... если ты не возражаешь, у меня еще идет судебный процесс против Джека Биллингса.
Evet, ama bu konuya geçmeden önce, eğer itirazın yoksa Jack Billings'e tazminat davası açmak istiyorum.
Эй, прежде чем мы начнем общаться, сделай что-нибудь с этой сетью?
Arkadaş olmadan önce, beni bu ağdan indirmeye ne dersin?
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
Sizin hırsızlığınız yüzünden teker teker ölmeye başlamamız an meselesi.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Onları ne kadar sevdiğimizi ne kadar güzel ve muhteşem olduklarını söyleriz. Böylece bunun kendi suçları olduğunu düşünmezler.
Прежде, чем мы начнем...
Başlamadan önce...
Прежде, чем мы начнем, каждый...
Başlamadan önce herkes...
Хорошо, как только мы начнем разбираться с этим, сразу узнаем, с чем имеем дело.
Bunu duyan var mı? Neyle karşı karşıya olduğumuzu öğrenir öğrenmez onunla ilgilenmeye başlayacağım.
- Прежде чем мы начнем, нужно обсудить вопрос с кофе.
Başlamadan önce kahve meselesini konuşalım.
- Может, прежде, чем мы начнем, мы его поменяем на другое?
Başlamadan önce yenisini alsak nasıl olur?
Если вы не против, прежде, чем мы начнем...
Eğer rahatsız olmazsan, başlamadan önce üzerinde verici...
Пару слов Бетти, прежде чем мы начнем.
Başlamadan önce Betty'e söyleyeceğin bir şey?
Так что, чем раньше мы начнем, тем раньше мы закончим.
Ne kadar çabuk başlarsak o kadar çabuk biter.
Так может мы все-таки усомнимся в её виновности, прежде чем начнем шнырять вокруг её ширинки?
- O halde, orasına burasına bakmadan önce ona hakkını vermemiz gerekmez mi?
Итак, ребята, прежде чем мы начнем съемку, я хочу познакомить вас с мистером Питером Дженксом
Selam millet. Bugün kayda başlamadan önce size Federal İletişim Komisyonu'ndan Bay Peter Janks'i takdim ediyorum. Tamam mı?
Слушай, Рэч, прежде чем мы начнем вечер, я хочу тебе признаться.
Dinle, Rach, Geceye başlamadan önce bir... itirafta bulunmak istiyorum.
Прежде чем мы начнем, может у кого то есть вопросы?
Şimdi, başlamadan önce sorusu olan var mı?
Если она узнает его прежде чем мы начнем встречаться, и одобрит, нам больше не придется ничего скрывать.
Eğer annem onu biz çıkmadan tanır ve onaylarsa saklanmak zorunda kalmayız.
Я могу детально рассказать об их защите, прежде чем мы начнем.
Ve ben de savunmalarının detaylarını ve bölgenin yapısını sağlayabilirim.
Но, прежде чем мы начнем радостно выписывать рецепт, стоит выяснить, что это за препарат.
Gerçi vermeden önce, dreptomycil neymiş bakmamız lazım.
И как я сказал своему брату, президенту, если мы начнём строительство второго дома-образца, мы сможем перерезать на нём ленточку не позже, чем через 2 месяца.
Kardeşim, yani başkan müsaade ederse ikinci model evimizin inşaasına başlayacağız. İki ay sonra da kurdelalı açılışı yaparız.
О чём вы? Мы сейчас начнём.
- Şaka yapıyorsun?
Сколько мы можем сделать, прежде чем мы начнем рисковать обескровливанием этих детей?
Çocukları kansızlıktan öldürmeden önce kaç tahlil yapabiliriz?
Ладно, если мы не начнем контролировать кровяное давление, то он уйдет в Верхнюю Тундру быстрее, чем мы поймем, что с ним не так.
Kan basıncını kontrol etmezsek neler olduğunu anlayamadan ruhlar âlemine dalacak. Sepsis tedavisi uygulayalım.
Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
Son gezegen dışı taşıyıcı gemimizi bekliyoruz yıldızgeçidinden boşaltmaya başlamadan önce.
Мы приготовили отличную программу на этот день, но прежде, чем мы начнем, я хочу поблагодарить человека, благодаря которому все это стало возможным.
Sizin için harika bir gün planladık. Ancak başlamadan önce, bütün bunları mümkün kılan adama teşekkür etmek istiyorum.
Мы должны выяснить, что происходит, прежде, чем начнем стрельбу.
Ateş etmeden önce neler olduğunu anlamalıyız!
Ты должна забрать оборудование со второго этажа прежде, чем мы начнем.
Harekât başladığı anda... 2. Kattaki donanımı ele geçirmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]