English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что для меня сделать

Что для меня сделать translate Portuguese

364 parallel translation
Декстер, ты можешь кое-что для меня сделать?
Dexter? Podias fazer-me um favor?
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
E agora podes fazer-me um grande favor.
Если хочешь подняться то придётся кое-что для меня сделать.
Se te queres levantar tens de me fazer uma coisa.
Джоан, ты должна кое-что для меня сделать.
Joan, quero que faça algo por mim
Мне не нужны портные в этой миссии, как и шпионы... Но, возможно, вы сможете кое-что для меня сделать.
Não preciso de alfaiate nesta missão e muito menos de um espião mas talvez haja uma coisa que possa fazer por mim.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Ouve, Max. Tens que me fazer uma coisa.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
Não te irrites. Tens de me fazer isto.
Простите меня, мадам, могу я для вас что-нибудь сделать?
Perdão, madame. Há alguma coisa que possa fazer pela senhora?
Ты хотела что-то для меня сделать?
Tens querido fazer-me algo, não é?
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Não sei, mas é uma certeza que não vou ser capaz... de fazer nada por mim se estiver na choldra.
Можешь сделать для меня кое что?
Jim, fazes-me um favor?
Лео, я попрошу сделать кое-что для меня.
Leo, preciso que me faça algo.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
Meu lucro em Balzac é tão pequeno... e meu desejo de agradá-lo tão grande que é um bom negócio para mim.
Что бы ты хотела сделать для меня?
De que seria capaz por mim?
Господи, что Тебе стоит сделать зто для меня!
Deus, rogo-Te, näo Te custa nada fazer isto para mim!
Вы могли кое-что сделать для меня?
Faz-me um favor?
А-а, месье Аллертон, мне бы очень хотелось немного поговорить с Вами. - Что я могу для Вас сделать? - Ничего, кроме как сесть и выслушать меня.
Non, era necessário que eu examinasse os fatos, e que me assegurasse que a psicologia deste caso estivesse em consonância com eles.
Я благодарна за то, что ты хочешь сделать для меня, но я хочу вернуть брата.
Eu aprecio o que estás a fazer por mim, mas eu quero o meu irmão de volta
Не существует ничего, доктор, что вы могли бы для меня сделать.
Não há nada que possa fazer por mim, Doutor.
Я познакомлю тебя с настоящей музыкой. - Ты, можешь, для меня кое-что сделать? - Что?
Se vais andar com polícias de Nova lorque, tens de fazer o seguinte.
Для меня сделать что-то для вашего сериала было бы такими звездами на погонах.
Seria maravilhoso ter um programa na sua série. Seria perfeito.
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня.
Eu faço tudo pra você, mas você não faz nada pra mim.
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня!
Eu faço tudo pra você, mas você não pode fazer nada para mim!
Ты можешь кое-что сделать для меня.
- Há uma coisa que podes fazer.
Старший инспектор, не будете вы любезны сделать кое-что для меня?
Inspector-chefe, será que não me podia fazer um favor?
Почему никто не может сделать что-нибудь для меня?
Não há ninguém que me ajude?
Уже давно пора сделать что-нибудь для меня!
Sim, você já me disse o que vai fazer.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Não me perguntes o que posso fazer por ti, mas o que podes fazer por mim.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
Estava a pensar em coisas que poderia fazer pelo teu pai, visto que ele não gostou tanto da cena do roupeiro como eu.
Ты можешь сделать для меня кое-что особенное? Если получится отсюда выбраться...
Fazias algo especial por mim se sobreviveres?
Это все, что я могу сделать для тебя, после того, как ты спас меня.
É o mínimo que posso fazer. Salvaste-me a vida.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Isto é o que tu vais fazer por mim.
Нужно сделать кое-что для Пуаро. Он просил меня сходить к комиссару полиции.
Tenho de fazer um recado ao Poirot, quer que eu visite o Comissário.
Он спросил, что он может сделать для меня в ответ, я сказала : "Удиви меня".
Ele perguntou o que podia fazer por mim, e eu disse para me surpreender.
Есть кое-что, что ты можешь для меня сделать.
Há uma pequena ninharia que podes fazer por mim.
О том, что ты хочешь для меня сделать.
E é ela o que estás disposto a fazer por mim.
Теперь, когда я что-то для вас сделал, возможно, вы согласитесь сделать кое-что для меня.
Agora que fiz algo por si, talvez haja algo que consinta fazer por mim.
Ты не могла бы сделать кое-что для меня?
Fazes-me um favor?
Это меньшее, что они могут сделать для меня после этого.
Mereço por toda a carne que lhe comprei.
Оказаки, можешь кое что сделать для меня?
Okazaki, podes fazer uma coisa por mim?
Не нужно, но есть кое-что, что вы могли бы для меня сделать.
Não é necessário, mas há uma coisa que pode fazer por mim. Qual é?
А теперь и ты должен кое-что для меня сделать.
Agora, é a tua vez de fazeres algo por mim.
Хотя... Ты можешь сделать для меня кое-что.
Aliás, há uma coisa que podes fazer por mim.
Ты можешь для меня кое-что сделать.
Sim, pode fazer-me um favor.
Ты должен что-то сделать для меня.
Tens de me fazer um favor, Peter, ouviste?
Хочешь сделать для меня кое что?
Você quer fazer algo por mim?
- Если можете для меня что-нибудь сделать, дайте знать.
Se puderem fazer alguma coisa por mim, avisem.
Помнишь, я говорила, что ты можешь кое-что сделать для меня.
Lembras-te de te dizer que havia algo que poderias fazer por mim?
- Что я могу сделать для доктора "П"? - Ну, у меня есть пациент...
O que é?
- Вы можете что-нибудь сделать для меня?
E dão-me algo em troca?
Как только Ред признает, что просит меня его сделать не для того, чтобы поставить на место.
Assim que o Red admita que não me está a pedir para fazer uma salada... Ele está a tentar pôr-me no meu lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]