English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что для меня сделать

Что для меня сделать translate Turkish

463 parallel translation
Декстер, ты можешь кое-что для меня сделать?
Dexter, bizim için birşey yapar mısın?
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Şimdi sen de bana bir iyilik yapabilirsin.
Мне не нужны портные в этой миссии, как и шпионы... Но, возможно, вы сможете кое-что для меня сделать.
Casusu geçtim bu görevde bir terziye ihtiyacım yok ama benim için yapabileceğin bir şey olabilir.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Şimdi beni dinle Max. Benim için bir şey yapmalısın.
А теперь и ты должен кое-что для меня сделать.
Sana hep arka çıktım. Ve şimdi sen de benim için bir şey yapmalısın.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
Sinirlenme. Bunu benim için yapmalısın.
Раз идешь в ту сторону, можешь кое-что сделать для меня?
Oraya gidiyorsan, benim için de bir şey yapabilir misin?
Простите меня, мадам, могу я для вас что-нибудь сделать?
Affedersiniz, hanımefendi. Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
Şimdi ayrılsam, mazur görür müsünüz? Yapmak istediğim çok mühim şeyler var.
Ты хотела что-то для меня сделать?
Benim için bir şey yapmak istiyordun, değil mi?
Нет. Вы сделали для меня лучшее, что могли сделать.
Hayır, yapabileceğiniz en iyi şeyi yaptınız.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Bilmiyorum, eğer yakalanırsam... kendimi mezara girmiş gibi hissedeceğim.
А он сказал, что больше ничего не может для меня сделать.
Hurley'ye bile gittim. Benim için bir şey yapamayacağını söyledi.
Можешь сделать для меня кое что?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
Benim için bir şey yapmanı isteyecektim ama bahsetmeye bile korkuyorum.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
Balzac'tan sağladığım kâr çok ufak size faydalı olmak arzum ise çok fazla. Benim için kaçırılmayacak fırsat.
Что бы ты хотела сделать для меня?
Benim için bir şey yapmanı isteyebilir miyim?
Вы могли кое-что сделать для меня?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
У меня не было времени сделать для неё что-нибудь хорошее!
Onu için birşeyler yapacak zaman yoktu!
Я могу сделать кое-что для тебя, если ты сделаешь кое-что для меня.
Senin için bir şeyler yapabilirim. Sen de benim için bir şeyler yaparsan tabii.
Что я могу для тебя сделать? Для меня ничего.
- Söyle bakalım, sana nasıl yardımcı olabilirim?
Можешь сделать кое-что для меня?
- Mankafa senle küçücük bir işim var benim. - Yaparsan yani çok iyi olur. - Ne?
Я ценю то, что ты стараешься сделать для меня но я хочу получить обратно моего брата. Он, наверное, так испуган.
Bana yapmak istediğin şeyi biliyorum..... ve kardeşimi geri istiyorum Çok korkmuş olmalı.
Не существует ничего, доктор, что вы могли бы для меня сделать.
Benim için yapabileceğiniz bir şey yok doktor.
Я познакомлю тебя с настоящей музыкой. - Ты, можешь, для меня кое-что сделать? - Что?
New York polisleriyle olacaksan, yapman gereken şudur :
Для меня сделать что-то для вашего сериала было бы такими звездами на погонах.
Harika. Bu, benim için de iyi olur.
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня.
Ben senin için her şeyi yaparım, sen benim için bir b... k yapmıyorsun!
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня!
Ben senin için her şeyi yaparım, ama sen hiçbir şey yapmıyorsun.
Ты можешь кое-что сделать для меня.
- Yapabileceğin bir şey var.
Вы не могли бы для меня кое-что сделать?
- Bana bir iyilik yapabilir misin?
Почему никто не может сделать что-нибудь для меня?
Neden hiç kimse benim için bir şey yapamıyor?
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Senin için yapabileceğim şeyleri sorma, benim için yapabileceğin şeyleri sor.
Могли бы Вы сделать кое-что для меня?
Benim için bir şey yapar mısın?
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
Baban için ne yapabilirim diye düşünüyordum, bu yüklük olayından benim kadar hoşlanmadığını hissettim de ondan.
Ты можешь сделать для меня кое-что особенное?
Benim için özel bir şey yapar mısın?
Это все, что я могу сделать для тебя, после того, как ты спас меня.
En azından bunu yaparım, hayatımı kurtardın.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Sen de benim için şunu yapacaksın... Dinliyor musun?
- Что мы можем сделать для тебя, Дэвид? - Сделать для меня?
Senin için ne yapabiliriz, David?
Он спросил, что он может сделать для меня в ответ, я сказала : "Удиви меня".
Karşılığını nasıl ödeyebileceğini sordu, ben de sürpriz yap dedim.
Есть кое-что, что ты можешь для меня сделать.
Benim için yapabileceğin birşeyler var evet.
Одна вещь, и вот что вы желает идти сделать для меня.
Bu arada benim için ne yapabilirsin?
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое.
Benden gemilerinin Centauri sınırlarında devriye gezmesi için izin istediğinde, bunu diğer Bağımsız Gezegenler'i aynı şeye özendirmek için yaptığını söylemiştin.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Теперь, когда я что-то для вас сделал, возможно, вы согласитесь сделать кое-что для меня.
Sizin için bir şey yaptığımda göre, belki siz de benim için bir şey yapmak istersiniz.
Может, ты будешь мной гордиться. Ты не могла бы сделать кое-что для меня?
Belki benimle gurur duyarsın.
Я все закупал у них. Это меньшее, что они могут сделать для меня после этого.
En azından onlardan aldığım onca şeyden sonra bana bir şey verirler.
Оказаки, можешь кое что сделать для меня?
Okazaki, benim için bir şey yapar mısın?
Хотя... Ты можешь сделать для меня кое-что.
Ama senin de benim için yapabileceklerin var.
Ты можешь для меня кое-что сделать.
Benim için yapabileceğin bir şey var.
Ты можешь для меня кое-что сделать?
Benim için bir şey yapar mısın?
Если и правда хочешь что-то для меня сделать, тогда сейчас же прекрати эту истерику.
Bir şey yapmak istiyorsan önce olay yaratmayı kesebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]