English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что должен делать

Что должен делать translate Portuguese

1,210 parallel translation
Он никогда не делал ничего, что должен делать парень.
Nunca fez nada que é suposto um namorado fazer.
Полагаю ты должен извиниться за то, что взялся за то, что не можешь делать.
Presumo que vais pedir desculpas por fazeres um acordo que não podias fazer.
А что я должен был делать? Эта сучка никак не могла успокоиться.
- A cabra virou-se a mim.
Что я должен делать?
O que quer que faça?
Я же должен что-то делать. Не мыльные же оперы смотреть.
Alguma coisa tenho de fazer, não vou ver novelas o dia todo.
Это я должен говорить ему что делать.
É suposto eu dizer-lhe o que está a fazer.
А что я должен делать, доктор Дэн?
Como deveria eu estar, Dr. Dan? Diz-me.
Должен признаться, миссис Хьюз, когда я услышал о вашем представлении, то забеспокоился : женщина на сцене, а что буду делать я?
Confesso, Sra. Hughes, quando ouvi acerca da sua actuação, fiquei preocupado. Mulheres em palco. O que seria de mim?
Думаешь, я должен позволять сумасшедшим делать с нами всё, что они хотят?
Deixo que aqueles loucos nos façam o que quiserem?
Он знает, что не должен был делать этого.
Ele sabe que não deveria ter feito isso.
Что я должен был делать?
Que querias?
Я не знаю, что будем делать. Он должен был взорвать её.
Sei lá o que é que fazemos.
Ты должен во время игры делать именно так. Что-то в этом роде...
Do mesmo modo, adaptas-te a qualquer situação que surja...
- Я не думаю, что ты должен делать это - Почему
Não me parece boa ideia.
За сим выношу приговор. Зато что ты позволил этой сучке командовать собой и говорить тебе, что делать, в то время как ты будучи мужчиной, должен был устанавливать порядки!
Vou dispensar o julgamento, por deixares esta puta... andar a chatear-te e dizer o que deves fazer, quando deverias ser um homem e mostrar-lhe quem manda!
И что же я должен делать?
O que queres que faça? Não sei.
- Эрик, что по-твоему я должен делать?
- E, o que achas que devo fazer?
Ты советуешь, что я должен использовать медицинские причины, чтобы делать медицинские решения?
Aconselha-me a ter razões clínicas para tomar uma decisão clínica?
Милый, ты просто должен делать то, что в твоих силах.
Querido, só tens de fazer o melhor que puderes.
Все, что я должен делать – получить в свои руки... Пару этих символов и, хм, он представляет мне своих адвокатов.
Tudo o tive de fazer foi ajudá-lo com uns destes símbolos, e ele arranjou-me os advogados dele.
И что я должен буду делать?
- O que tenho de fazer?
Келсо, когда говорит женщина, ты должен смотреть в ее глаза и делать вид, что ее слова как кислород и без них ты не можешь дышать.
Kelso, quando uma mulher fala, tens de olhá-la nos olhos e fingir que as suas palavras são como oxigénio e, sem elas, não podes respirar.
Делаю то, что должен делать.
A fazer o que um homem tem de fazer.
- Что я должен делать?
O que tenho que fazer com isto?
А с какой стати человек должен делать то, что ему не нравится?
Por que há-de um tipo fazer o que não gosta?
Что я должен делать, Сэм?
O que queres que eu faça, Sam?
Адам не понимал, чего хочет Бог от него, что он должен делать на этой Земле?
Mas Adão não compreendeu o que deus queria, o que lhe pediu para fazer.
Что я должен делать? Я готов на все.
O que tenho de fazer?
- А что я должен делать?
Que quer que eu faça?
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Agora só resta encontrar onde passarmos a noite, acalmar a Nancy e tentar perceber o que fazer a seguir.
И что, по-твоему, я должен делать?
E depois, o que queres que eu faça?
Каждый должен делать то, что должен.
Nós temos que fazer o que temos que fazer.
Что должен был делать черный браток в 50-х, чтобы ему дали полетать на самолете, а?
O que um mano tinha de fazer nos anos 50 até eles te deixarem pilotar um avião?
Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан.
E eu tenho que pensar no que vou fazer, Então não estou com tempo para ficar pensando na Susan agora.
Заходи. А что конкретно я должен делать?
O que queres que faça?
Что он должен был делать, привязать ее?
Ele ia fazer o quê, derrubá-la?
Что я должен делать?
O que devo fazer?
Что я должен был делать?
O que é que eu poderia fazer?
Кто-то должен сказать ему, что делать.
Alguém deveria simplesmente dizer para ele fazer.
Взятка, это когда я скажу им, что сделаю лучше только когда он подсунет мне пару баксов. Или оплата за то, что я не должен делать.
Isso seria se eu dissesse que só o curava a troco de dinheiro ou se me pagasse para cometer uma ilegalidade.
И что же я должен делать?
O que faço?
И что я должен делать, когда придет Робин?
O que faço quando a Robin aparecer?
Что я должен теперь делать?
O que devo fazer?
И что я с этим должен делать?
O que diabo é que sou suposto de fazer com isto?
Однако я стою перед выбором, и я должен делать то что нужно республике.
Existem, contudo, interesses maiores em causa, e eu tenho que fazer o que é certo para a República.
Прекрати говорить мне, что я должен делать, Кларк!
- Pára de me dizer o que fazer, Clark.
Должен сказать, я не уверен, что совсем этим делать.
Devo dizer, não tenho certeza do que fazer com tudo isso.
Но я должен делать то, что должен.
Mas tenho de fazer isto.
Я знаю, что ты должен делать.
Já sei o que devias fazer.
Что я должен был делать?
Que querias que eu fizesse?
Притвориться мертвым, это то, что опоссум должен делать!
Isto está na natureza dos gambás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]