English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что должны делать

Что должны делать translate Portuguese

592 parallel translation
Господь знает, что должны делать слуги Его.
O Senhor sabe o que quer que os seus servos façam.
"Однако мы все делаем то, что должны делать."
Ver claramente o que tem de ser feito e fazê-lo.
Мы делаем сейчас то, что должны делать сейчас.
Nós agora fazemos o que temos que fazer.
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
Uma jovem como você, bem educada, tem que ter coragem!
- Вы должны научить меня. - Что она умеет делать?
Estou a tentar encontrar alguma coisa que a sua esposa faça.
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
Quero que me fale sobre isso. Diga-me o que fazer.
А что они, собственно, должны были делать?
Eu fiquei muito incomodado com isso. Mas afinal que podiam eles fazer?
А кто сказал, что мы должны что-то делать?
Quem disse que temos de fazer alguma coisa?
Не могу, но мы должны делать вид, что можем.
Não, mas temos de continuar como se soubéssemos.
Но, Шайенн, что мы должны делать?
O que é que devíamos fazer, patrão?
Что вы должны делать?
O que é que deviam fazer?
- Спок, мы должны что-то делать.
- Temos de fazer algo!
Что, по-твоему, должны делать индейцы? Сидеть и смотреть, как вы отнимаете у них их земли?
Pensavas que os índios ficavam a ver como o exército ocupa as terras deles?
- Что, думаю, мы должны делать...
- Acho que...
Делайте то, что вы должны делать.
Faça o que tem a fazer.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Deve, claro, fazer o que julgue conveniente, sargento.
Хорошо. Что мы должны делать?
- Pronto... tem de ser?
Если на Марсе есть жизнь, то, я считаю, мы не должны делать ничего, что могло бы потревожить эту жизнь.
Se existe vida em Marte, acho que não deveríamos fazer nada ao planeta, que possa perturbar essa vida.
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
No entanto, temos que fazer todo o possível para salvar a coisa que o direito divino e a história lhe colocaram na cabeça.
Скажите ей! - Вы должны делать то, что я говорю. - Хорошо.
Faça o que lhe estou a dizer!
- Что мы ещё должны делать?
- Como podemos obedecer mais?
Вы должны делать то, что от вам требуется.
Você sabe o que é necessário da sua parte.
Некоторые узнали о своих обязанностях несколько дней назад. и почти все не уверены, что точно они должны делать.
Apenas nos últimos dias é que alguns aprenderam o seu papel numa emergência e quase todos têm dúvidas sobre quais são os seus deveres.
Ётот человек должен быть остановлен, вы должны... я сам буду судить о том, что € должен делать, мистер Ќесс.
Ele tem de ser detido, precisa... Eu julgarei o que preciso fazer, sr. Ness.
Почему мы должны делать все, что скажет Дэрил?
Porque teremos de fazer tudo o que ele diz?
Что мы должны делать?
Que devíamos estar a fazer?
Они должны что-то делать.
! É a polícia.
Что мы должны делать?
Que devemos fazer?
Занимайтесь тем, что вы должны делать.
Não me chateiem com isso.
Мы должны решить, где именно находиться и что делать, как только время пойдет назад.
Teremos que decidir com precisão o que fazer assim que o tempo retroceda. Diário do capitão, suplemento.
Мы должны знать, что делать дальше.
Temos de saber o que fazer... quando a internação terminar.
Вы должны что-то делать с этой простудой.
Devia tratar dessa constipação.
Не думаю, что мы должны так делать.
Acho que não devíamos.
Ну, вы должны что-то с этим делать потому что это нарушение устава здания.
Têm de fazer alguma coisa. Isto é uma violação ao regulamento de segurança.
Не будьте так уверены. Мы должны узнать, что джем'хадар планируют делать с нами.
Precisamos de saber o que os Jem'Hadar planeiam para nós.
Была война. Солдаты с обеих сторон делали то, что должны были делать.
Ambos os lados fizeram o que tinha de ser.
Эйс слишком заботился о своём чёртовом казино... он забыл что мы должны были делать в первую очередь. Или мне не может здесь везти? Тебе везёт всю неделю.
Há uma semana que estás a ter sorte.
Рейчел говорит, что рассказывать здорово и предположительно мы тоже должны так делать.
A Rachel diz que partilhar é fantástico e, ao que parece... devíamos fazer o mesmo.
Делаете, что вы там должны делать.
Faça lá o que tem a fazer.
Что мы должны делать?
O que fazemos?
Вы говорите много наступательных вещей, и иногда вы действительно забавный, но вы должны учиться делать то что делает Имус.
Tu dizes muitas coisas ofensivas, e ocasionalmente és mesmo engraçado, mas tens que aprender a fazer o que o Imus faz.
Тогда что, по вашему, мы должны делать, чтобы противостоять Доминиону?
O que quer que façamos para nos opormos ao Dominion?
Вы должны делать то, что я вам скажу.
Vocês avançam quando eu disser.
Что мы, по твоему, должны делать?
Certo Data, o que acha que devemos fazer?
- Что мы должны делать?
O que queres que eu faça?
Что мы должны делать?
O que devemos fazer?
Мы должны выяснить, что они собираются с ними делать.
Precisamos descobrir o que eles pretendem fazer com isso.
Мы должны что-то делать!
- Sabemos disso Sr. Paris...
Батарейки - их нужно заменить. Игрушки на дне ящика должны регулярно меняться местами. О, и проследи, чтобы все посетили семинар мистера Спелла на тему : что делать, если ты или твоя часть проглочены.
Mudar pilhas, ir trocando os brinquedos no fundo da arca, ouvir o Mister Spell sobre o que fazer caso sejam engolidos.
Мы должны что-то делать!
Não devemos fazer nada?
Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
Acho que a Antenna devia saber que está bem e enviar alguém de facto capaz de a ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]