English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что же это было

Что же это было translate Portuguese

304 parallel translation
- И что же это было?
- E o que foi?
Что же это было, если не метеорит?
O que poderia ter sido senão um meteorito?
Но что же это было?
Mas o que foi aquilo?
Что же это было?
O que era isso?
- Что же это было? Амитрип...
O que era, amitripta...
Я не помню... что же это было...
Como é que foi?
- Что же это было?
- Qual foi? - Um "bozo".
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Suponho que não me possas realmente contar o que aconteceu todas essas coisas super secretas tipo James Bond, certo?
- И что же это было? Галлюцинация?
- Que foi, uma alucinação?
Что же это было?
Não. Vamos tentar lembrar-nos.
Он нашел компромисс среди демократов в деле о финансировании чего-то совсем незначительного, не могу вспомнить, что же это было... ах да, армии США.
Negociou um acordo para financiar algo trivial, mas não me lembro o que era... Ah, sim, o Exército dos EUA.
- Что же это было?
- Então, era o quê?
- Что же это было?
- Então, que foi?
Что же это было?
O que foi aquilo?
А что же это было, мистер Литтл?
Então, o que foi, Sr. Little?
Так что же, Джонни? Это было привидение?
Então, Johnny-O, sempre era um fantasma?
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Ele veria, saborearia, sofreria, de forma tão real como vocês aqui sentados.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
И как же его звали? Что сказал Хиггинс? Как это было?
O que disse o Higgins?
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
'Por estranha coincidência, "absolutamente nenhuma" 'é a suspeita que o descendente de símio Arthur Dent tem'de que um dos seus amigos mais próximos não descende de um símio,'mas é, sim, originário de um pequeno planeta'algures na vizinhança de Betelgeuse.
Это было не то, что мы хотели... но все же я чувствовала, что добилась кое-чего.
Não era o que queríamos. Mas eu sentia que havia conseguido algo.
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Sim, fazia sentido, muito sentido... porque tudo o que ele queria era ser amado... desejava ser amado, e havia algo nele... que desejava... imergir nas massas, no anonimato.
И что же по вашему это было?
Que acha que era?
ћы и не подозревали что это было св € зано с легендой, к тому же эти € блоки были абсолютно кислыми.
Além disso, elas eram muito azedas.
Почему? Это же было во время войны, было много... Я не знаю, было ли давление или просто страх, или что-то еще, но студии не желали финансировать фильм о Вьетнамской войне.
Porque foi durante a guerra e... e havia muita... mas os estúdios não financiariam um filme sobre a guerra do Vietname.
Разве это не то же самое, что было?
Não é a mesma decisão que a anterior?
Как бы то ни было, но я убедил Рокко прорыть туннель ведь это было то же самое, что бежать из прачечной на грузовике...
Está bem. Convenci-o a cavar um túnel. Isso ou o carro da lavandaria.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
Para eu poder dizer : "Não fui quem escreveu isto, mas seja o que for que eles tenham escrito, eu sinto o mesmo."
- Что-же это, чёрт возьми было?
Que raio foi isto?
Все же я считаю что это было неправильно.
- Acho que não está certo.
Что же касается трусов, то это было сказано моему редактору Лу, просто чтобы вас позлить.
Quanto às calcinhas, era um comentário para o meu editor Lew só para te enfurecer.
Я думаю, что это было всё же не "8", а "B".
Acho que o 8 era mesmo um B.
И все же я сразу понял, что это хладнокровное преступление, каким оно и было.
Mas desde o início que sabia que fora cometido a sangue frio, e assim foi...
Он использовал тебя, когда ему это было нужно. Не думаю, что это - одно и то же.
Usou-te, quando lhe deu jeito.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей. Я не это имел в виду.
Só achei que seria de boa educação cumprimentá-la, mas é óbvio que não me acha capaz de ter uma conversa agradável sem ter algum motivo perverso oculto.
Что же это было?
- Que raio foi aquilo?
Просто интересно, может это то же, что было у меня?
Pergunto-me se será igual a um que tive.
Это было волшебство, потому что, наконец,... он во всём был так же хорош, как и Джанго Рейнхардт.
Foi incrível pois, finalmente... tornou-se tão bom como Django.
Нет, это все было бы то же самое, что заглотить весь торт за раз и ничего не почувствовать!
Isso era como comer uma freira sem lhe tirar o hábito! T'as a ver?
ћне не было никакого резона... тащитс € в дом родителей ƒжеймса Ћира... в середине ночи, когда единственное, что действительно имело значение... это было исправить положение с — арой.
Eu não tinha nada que me arrastar para casa dos pais do James Leer a meio da noite, sobretudo quando o que realmente interessava era tentar compor as coisas com a Sara.
Рано или поздно с ней должно было что-то случиться. - Интересно, если бы на ее месте был ты ты испытывал бы те же чувства? - Я понял это, как только ты ее притащил.
ela tem sido um desastre iminente desde que te embeiçaste por ela.
Ну, я же тогда не помнил, о том, что это было.
Já não sabia o que era.
И к тому же у меня не было косяка. А если бы и был, то я не знала, где он, потому что это был косяк Лорны Слэйвен.
E também não tinha um charro e mesmo que tivesse sabia lá onde porque o charro seria da Lorna.
Конечно же да. Миссис Харт осознает, что это было трагической комбинацией выпивки... и джаза, что и привело к падению.
Pra Sra. Hart, foi a combinação trágica de bebida e jazz que levou-a à perdição.
Что же это было за существо?
Mas não é fácil engolir.
Что бы это ни было, бьюсь об заклад, это то же самое дерьмо... что и внутри по всей нашей машине.
Seja o que for, aposto que é a mesma porcaria que se espalhou dentro do carro.
Ты не смог её выбросить. Но я же сказала тебе, что этот человек очень опасен. Это было глупо.
Eu disse-te o quão perigoso aquele homem era.
Я, всё же, ему сказал, ну а он : "Это глупости" видно было, что он потрясён.
Finalmente contei a meu pai... mas ele disse para não me preocupar... mas percebi que ele ficou agitado.
Мне нужно было узнать, было ли это одно и то же кое-что.
Eu preciso de saber se foi a mesma coisa.
мне было бы очень неприятно увидеть что это исчезнет так же, как углубление на этой стене.
Não gostaria que esta oportunidade desaparecesse, como o buraco de fechadura nesta parede.
Можно возразить, что это было сделано для их же безопасности
Era uma questão de segurança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]