Что мне нравится translate Portuguese
3,136 parallel translation
Там есть всё, что мне нравится.
Tem tudo o que gosto.
Пока что мне нравится поэт из Лиги Плюща.
Gostei do poeta da Ivy League.
Бум! Если ты думаешь, что мне нравится убивать, то ты плохо меня знаешь
Se achas que gosto de matar, não me conheces muito bem.
Вы знаете, что мне нравится. Меня не волнует насколько хорош её адвокат, Элисон не выйдет на свободу.
O advogado pode ser muito bom, mas a Alison não será libertada.
Но когда кто-то перебегает мне дорогу или недооценивает меня, мне это нравится даже больше, потому что это дает мне возможность показать то, на что я способна.
Mas quando alguém se opõe a mim, ou me subestima, gosto ainda mais. Porque me dá uma oportunidade... para mostrar do que realmente sou capaz.
Эй, мне-мне нравится близость, милый, но тебе что, больше нечем заняться?
Adoro a proximidade, querido, mas não podias estar a fazer outra coisa?
Мне ужасно не нравится то, что вы были правы насчет того, как справиться с этим.
E ressenti-me consigo por estar certa, como lidar com aquilo.
Но как твой лучший друг и самый преданный поклонник, скажу, что больше всего мне нравится в тебе то, что ты никогда не стараешься копировать других людей.
Eu sei, mas é mais fácil eu vir cá.
Мне казалось, ты сказала, что тебе нравится это. Я соврала.
Podem fechar as portas à instituição.
А мне нравится, что ты стареешь. Это делает меня ближе к тебе.
- Gosto que estejas a envelhecer, faz-me sentir mais próximo de ti.
А мне не нравится, что ты приходишь в мой дом с требованиями.
E eu não gosto, que venhas até a minha casa e faças exigências.
Мне очень не нравится, когда другие люди говорят, что мне делать.
Não gosto quando me dizem o que fazer.
Мне не нравится, что он, возможно, умер в собственной постели.
Só não gosto da ideia de ele morrer na própria cama.
Мне он так нравится. Я рад услышать, что ты так очарована магазином, Флора.
Fechar as portas da loja levou o meu marido a desconfiar de ti.
Она мне так нравится, но я не говорю об этом часто, но должен бы, потому что так увлечен ею.
Gosto muito do violoncelo, mas não falo muito sobre ele, mas devia porque gosto mesmo muito dele.
Мне нравится, что теперь ты можешь выражать свои чувства.
Adoro que agora já consigas exprimir os teus sentimentos.
Что ж, хоть мне и нравится наша небольшая беседа, я и слова больше не произнесу, пока не поговорю с Джоном.
Pois, embora esteja a gostar desta nossa conversinha, não direi mais nada até falar com o John.
Мне нравится следовать правилам и делать то, что от меня ожидают.
Gosto de seguir as regras e fazer o que esperam de mim.
И может я становлюсь мягким, но мне не нравится скрывать что-то от моей команды.
E... talvez esteja a amolecer, mas não gosto de esconder as coisas à nossa equipa.
Хоть маме и нравится Рой, что-то говорит мне, она изменит своё мнение, если узнает, что он ошивается возле Капюшона.
E a mãe gosta do Roy, mas algo me diz que revogaria o convite para decorar a árvore de Natal, se descobrisse que ele contactava o Arqueiro.
Мне все равно что вам нравится, а что нет.
O que gosta ou não, não é problema meu.
Не уверен, что мне это нравится.
Não sei se fico à vontade com isto.
Ты мне не нравишься, и семья твоя тоже, не нравится, что ты лезешь в мои отношения.
- Não gosto de ti, Não gosto da tua família, nem que andes a meter-te na minha relação.
Ну, преподобный, мне нравится быть в браке. и я верю, что у женщины есть право на выбор.
Rev., gosto ser casado e acredito no direito de escolha da mulher.
А еще мне нравится то, что в этом спорте нет дискриминации.
E o que eu adoro, é que este desporto não discrimina.
То есть, мне правда нравится то, что ты рядом.
Isso quer dizer que gosto de estar contigo.
Мне нравится, что ты спал более чем с 250 женщинами прежде чем решить, что со мной тебе лучше.
Adoro que tenhas dormido com mais de 250 mulheres antes de decidires que eu era a tua preferida.
И мне нравится, что мы продолжали заниматься сексом друг с другом, даже когда мы встречались с другими.
E adoro que tenhamos continuado a ter sexo, mesmo quando estávamos a namorar com outras pessoas.
Мне нравится идея позабавиться с ней здесь. Я ожидаю, что блистать для нее войдет в привычку.
Não é vergonhoso de nós infligir ainda mais perturbação a um soldado que sofreu mais do que podemos imaginar?
Я не понимаю, что она говорит, но мне нравится, как она это говорит.
Mademoiselle Romanis.
Плохо уже то, что я вынуждена тратить свое время выбирая шторы и роя ямы в розовом саду но притворяться на камеру, что мне это нравится?
Já é mau o suficiente que eu passe os meus dias a escolher cortinas e a fazer buracos no jardim, mas fingir que gosto disso para as câmaras?
Мне нравится то, что можно купить за деньги.
Gosto das coisas que acontecem quando o damos.
Я говорил ему, что мне не нравится, что он приходит сюда, но...
Eu disse-lhe que não gostava que ele viesse para aqui, mas...
Мне не нравится, когда люди указывают что ей делать.
Não gosto que as pessoas lhe digam o que fazer.
Знаешь, Клэр, я правда пришел к тому, что Фил мне стал нравится.
Claire, para que saibas, acabei por gostar do Phil.
Ещё я заказал пирог с посыпкой, но потом вспомнил, что он нравится мне и съел его.
Também havia algumas fatias de bolo, mas reparei que era o meu favorito, por isso comi-o.
Мне не нравится, что нам придеться уничтожить прекрасную работу бобров.
Não quero destruir o ótimo trabalho do castor.
Да, мне он тоже нравится. Что ты ему сказал?
Pois, eu também gosto, o que é que disseste?
Мне не нравится, что он не дал нам разобраться с Хоффманом.
Não gosto do facto de não nos ter dito nada em relação ao Hoffman.
Не её вина, что мне не нравится чувствовать себя так.
Não é culpa dela, e odeio sentir-me assim.
Что мне больше всего нравится в этом какао, то что кружку можно забрать.
O melhor do chocolate quente é deixarem-nos ficar com a caneca.
Я не ревную, мне просто не нравится, что Тори делает с Винсентом, как она влияет на него.
- Não estou com ciúmes. Só não gosto do que a Tori faz ao Vincent, como ela o afeta.
Питер, мне не нравится, что этот успех делает с тобой.
Peter, não gosto do que o sucesso te está a fazer.
Ну да, а мне не нравится что время делает с тобой.
Pois, bem, eu não gosto do que o tempo te está a fazer a ti.
Что..? Мне нравится готовить пудинг, Уотсон.
Gosto de fazer os pudins, Watson.
Знаешь, а Рождество мне всё ещё не нравится, но мне вроде как понравилось то, что мы только что сделали.
Sabes, continuo a não gostar do Natal, mas até gosto do que acabámos de fazer.
Не думаю, что мне нравится думать о моих пациентах, как о клиентах. Да.
Sim.
Нет, но мне нравится, что он считает нас смешными и классными!
Não, mas gosto como ele percebe que somos hilariantes e adoráveis.
Так что если тебе не понравится... Мне нравится.
- Então, se não tiveres gostado...
Мне нравится, что у нас есть что-то наше.
Adoro que tenhamos algo nosso.
Если мне нравится момент... Я хочу сказать, мне лично... Мне не нравится, что камера отвлекает внимание.
Se gosto do momento... quer dizer, eu, pessoalmente... não gosto de ser distraído pela câmara.
что мне нравится в тебе 21
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53