Что насчет этого парня translate Portuguese
28 parallel translation
Что насчет этого парня?
E este tipo?
А что насчет этого парня?
- E disseste que ele não tardava a vir.
И что насчет этого парня Бо?
E aquele tipo, o Bo?
Что насчет этого парня, а?
E este tipo?
Так что насчет этого парня в толстовке? Из-за чего ты захотел проверить его?
O que é que tinha esse tipo para te fazer ir atrás dele?
— Итак, что насчет этого парня?
E aquele tipo? Não.
Что-то мне говорит, что нам не нужно волноваться насчет этого парня.
Algo me diz que não nos precisamos de preocupar com este tipo.
Несмотря на то, что он недавно пробудился от вегетативного состояния, у парня нет прав. А как насчёт этого?
Para além de acordar de um estado vegetativo, não tem carta.
Я догадываюсь, что здесь делает Кейси, но, ммм, что насчет этого парня, Чака?
Percebo o que faz o Casey, mas então, e o Chuck?
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
Sempre odiei o rapaz dos sacos. É bom saber que estava certa sobre ele.
Эй, а что там насчет этого бездомного парня?
Hey, então e aquele sem-abrigo?
Что то я сомневаюсь насчет этого парня, Анн.
Não sei o que pensar deste tipo, Ann.
Это что-то насчёт этого парня, босс.
Há alguma coisa sobre esse tipo, chefe.
Что насчёт этого парня?
E esse cara aqui?
Что насчет этого парня?
E este homem?
И по крайней мере мы знаем, что были правы насчет этого парня.
Ao menos estávamos certos quanto a ele.
Ты была права насчет этого парня. Он доверчив, что возможно и привело к некоторым ошибкам при принятии решений в бизнесе, но... это характеризует его с лучшей стороны.
É confiante, o que o fez ter más escolhas de trabalho, mas tem um bom carácter.
Что насчёт этого парня Чипа?
E este tal Chip?
Вы, что, сошлись во мнении насчет этого парня?
Pensam o mesmo sobre este tipo?
Что насчёт этого парня?
E então aquele tipo?
Что насчет парня? Он не мог этого сделать.
E o teu namorado?
Что насчёт этого парня?
E este tipo?
А что насчёт этого парня?
E este tipo?
Что насчёт этого парня? Он тебе знаком?
E este tipo, diz-lhe alguma coisa?
Что насчет личных качеств этого парня?
E a personalidade desse homem?
Ты правда думаешь, что нам стоит переживать насчет этого парня?
Achas mesmo que nos temos de preocupar com ele?
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
этого парня 63
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчёт него 33
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
этого парня 63
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51