English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что там наверху

Что там наверху translate Portuguese

158 parallel translation
Что там наверху?
O que está a acontecer alí em cima?
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Acreditas no Chefe Barbudo lá de cima?
Я знаю, что там наверху все иначе.
Sei que aí em cima a coisa parece difícil.
Лейтенант, что там наверху?
- Algo fora do normal lá fora?
Что там наверху?
Como está o tráfego na superfície?
Мне кажется, что Джо сказал, что там наверху никого нет.
Acho que o Joe disse que eles já se tinham ido todos embora, Mr.
Зависит от того, что там наверху.
- Depende do que tem lá em cima.
Эй, что это там такое наверху?
Que coisa estranha é aquela no monte?
Хочешь сказать, что кто-то рядом с тобой сдесь, внизу, нужен тебе там наверху?
Queres dizer, que alguem, que está contigo aqui abaixo, deve vir para lá acima?
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается...
Verdade, às vezes acho... quando as coisas estão calmas aí em cima...
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
Что вы с Тигрулей делаете там наверху?
O que é que estás a fazer aí em cima com o Tigre?
эй, Фрэнк. Что ты там наверху делаешь?
Frank, que fazes aí em cima?
Я чувствовал, что он там наверху... ждет меня, чтобы я забрал его боль.
Sentia que ele estava lá em cima... à espera que eu lhe tirasse a dor.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
Коронер сейчас там, наверху, только мне не кажется, что он...
O médico legista está lá em cima, mas penso que ele não...
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
E nunca o vi. - Tive tanto medo.
Я предполагаю, что это зависит от него, там наверху.
Isso agora é com o Nosso Senhor que está lá em cima.
Что вы там черт возьми делали? Что ты там делал наверху, Ганс?
Que diabo é que estavas a fazer lá em cima, Hans?
И что я поцеловал ее там, наверху?
Eu recém te beijei lá em cima?
Я вам не говорил, что тот парень получил там, наверху.
Não vou te dizer que este cara tem lá em cima.
Я знаю, что ты там наверху. Я знаю, что ты меня слышишь.
Molly Jensen, sei que me ouve.
- Что там, наверху? - Где? Там?
- O que há lá em cima?
Тело она подтаскивает к подножью дерева, чтобы мы поверили, что он что-то увидел там наверху, что и вызвало кровотечение.
Arrasta o corpo para junto da árvore para fazer-nos crer, que ele vira algo lá em cima, que Lhe provocou o ataque fatal.
Там что-то наверху!
Deve ser o Iron Monkey.
Ты не знаешь, что это за светящиеся точки там, наверху?
Já alguma vez te perguntaste o que são aqueles pontos brilhantes?
Роббинс, Вы верите в то, что там, наверху, есть Бог, который присматривает за нами?
Robbins... Acredita que há um Deus lá em cima que olha por nós?
Там, наверху, что-то есть. Это точно не Бог.
Há qualquer coisa lá em cima, mas não é Deus.
И самым лучшим было то, что там, наверху... - правление и понятия не имело что тут творится.
O melhor é que lá em cima, nem a Administração sabia o que lá se passava.
Все пели эту песню.. и верили, что там, наверху.. на земле все еще царит..
Todos cantavam pensando que, cá fora os fascistas da II grande guerra aínda dominavam.
Простите, сэр! Но там, наверху, кое-что есть!
Desculpe, senhor. mas estou a captar todo o tipo de sinais.
- Что происходит там, наверху?
- O que é que está a acontecer aí?
Что там, наверху?
O que há ali em cima?
Эй, что ты делаешь там наверху?
O que fazes aqui?
Но то, что я видел там, наверху, это выше моего понимания.
Mas o que eu vi lá em cima no apartamento é... pior que tudo!
Я думаю, что оппозиция пытается скинуть кого-то там наверху.
Acho que a oposição está a tentar deitar abaixo alguém muito importante.
" Иногда я думаю когда посмотрю высоко-высоко что там, наверху, такой большой мир я хотел бы попробовать пожить там
Às vezes penso Quando olho bem para cima Que existe um mundo enorme lá em cima
Что ты делаешь там наверху?
Que estás a fazer aí em cima?
Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате.
Julguei que não havia ninguém mais arrogante do que nós mas eles estão lá em cima, na Sala Azul.
Там не было никого наверху, так что я просто спустилась.
Não estava ninguém lá em cima, por isso desci.
То есть, что-то произошло со мной там наверху.
Quero dizer, aconteceu-me qualquer coisa a mim também.
Там наверху знают, что Вы отказались сражаться, за что попали в тюрьму?
Seus patrões sabem que se recusou a combater e foi preso?
- Глядя на звезды, мечтая о том, что был там, наверху... о...
A olhar para as estrelas, a sonhar com o que havia lá em cima, com...
Грэг, я видел девочку там наверху, и я думаю, что она, возможно, упала во внутренний двор.
Eu sei. Vi uma rapariga no telhado e acho que ela caíu no pátio.
Для них это знак. Доказательство, что там, наверху кто-то защищает их от напастей.
Vêem-no como um sinal... uma prova de que está alguém lá em cima a olhar por eles.
И в глубине души они понимают : что бы ни произошло, там наверху есть кто-то, кто им поможет.
E no fundo, sentem que o que quer que aconteça, estará lá alguém para os ajudar.
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
De algum modo... talvez até facilite as coisas sabendo que ela está a fazer o bem ali em cima.
Потому что если Бога нет там, наверху, то выходит, что Бог внутри нас, а это значит, что мы можем быть хорошими всё время, если захотим.
Porque se não há Deus, significa que está dentro de nós e podemos ser sempre bons se quisermos.
Что там, наверху, происходит?
O que se passa lá em cima?
Потому что, слетев со скалы, он должен был перелететь трещину ниже по склону, и теперь его мертвое тело как якорь. Кроме этого еще перегиб там, наверху.
Uma vez que ele poderá ter caído, pelo outro lado da ravina, e assim, estando morto desse lado, fazendo peso, a corda deve ter dado a volta e caído em redor da fenda.
Картографы утверждают, что Зевс приковал Прометея где-то там наверху, в одной из этих пещер.
Dizem os avaliadores que foi ali que Zeus amarrou Prometeu, numa daquelas grutas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]