English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что ты говоришь мне

Что ты говоришь мне translate Portuguese

766 parallel translation
Это то, что ты говоришь мне?
É isso que me estás a dizer?
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
País livre? Devia te arrebentar por dizer essa merda.
Ты всем говоришь первое, что приходит тебе в голову... и не говоришь мне.
Dizes tudo o que te vem à cabeça.
Мне не нравится то, что ты говоришь. Может быть, я неправильно тебя понял?
Não me agrada a forma como estás a falar.
Раз ты так говоришь, что мне остается делать?
- Se pões assim a questão...
Ты не говоришь мне, потому что сам в этом замешан?
Não me podes contar, porque estás metido nisso.
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Se estás a dizer isto tudo porque não me queres dizer a verdade, porque me escondes algo, talvez eu possa compreender.
Мне все равно, что ты говоришь, Лесли, но она похожа на Лаз.
Não importa o que dizes. Ela é mesmo parecida com a Luz.
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати? { C : $ 00FFFF } Подать мне моего коня!
Tu realmente apanhaste isto com o Sr. Suribachi.
Тогда зачем ты мне про это говоришь? Потому что ничто, друг мой, не может помешать старому кентавру пробудить чувства.
Porque nada poderia impedir ao velho centauro... de inspirar sentimentos.
Очень надеюсь, что ты говоришь правду. Если ты не принесешь мне золото, я тебе разобью твою смазливую рожу.
Se não me trouxeres o meu ouro, eu vou esmagar esse teu lindo rosto.
То есть, ты говоришь мне, что, по твоему мнению, сказал бы тот или иной персонаж.
Vais-me dizer o que achas que cada pessoa diria.
Если то, что ты говоришь — правда, значит, скоро Святой отец укажет мне на мои ошибки.
O Papa?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
É verdade, são só sensores, não posso provar que realmente me estás a dizer tudo isto.
Ты уверяешь, что любишь меня, а потом говоришь о позволении мне уехать
Dizes que me amas e depois falas em não me deixar partir!
Ты мне много чего говоришь, только ничего не делаешь! Я же сказал, что я...
Você me diz muitas coisas, mas não as faz.
Ты говоришь мне что смог выяснить, а я это подтверждаю.
Você diz-me o que sabe e eu confirmo.
Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить. Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Ontem não podias falar, hoje, mal sai o jornal com a história do Mitchell, telefonas-me para me ver imediatamente.
И ты мне говоришь, что я нелеп?
E chamas-me ridículo?
- Ты говоришь мне, что это не стоит 20 шекелей?
- Dizes que não vale 20? - Não. Vê.
Теперь ты мне говоришь, что они все лгут?
- Estão todos mentindo?
Ты живешь с ней... и говоришь мне, что я не должен путаться с девицами.
Vives com ela e dizes-me a mim que não me meta com miúdas.
Ты говоришь мне "JD помоги мне, нам надо вступить в братство что бы она дала мне шанс"
Temos que entrar numa Fraternidade... para ela me dar atenção ". Então eu digo : " Que diabos!
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Não gosto do que diz, nem de como diz.
Мы окрыли ему счёт и ты говоришь мне, что он потерял четверть пункта?
Demos-te a conta de um ricaço, e ele recusa-se a pagar-te na perda de um mero quarto de dólar?
Взял 200 долларов за то, чтобы сказать мне, что ты не говоришь.
Paguei 200 dólares, que não tenho, para o ouvir dizer que não falas.
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Toda vez que manda Pino fazer algo... ele me manda fazer o que você pediu.
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Fala comigo sobre estes 3 meses nocturnos.
Ты никогда мне ни о чём не говоришь. Ты считаешь, что я твоя служанка?
julgas que estou sempre ao teu dispor?
Ты говоришь мне то, что я хочу услышать.
E só me está a dizer o que eu quero ouvir.
что ты мне говоришь?
Eu quase morri vindo aqui, e você me diz isso?
Мне не нравится, что ты говоришь обо мне за моей спиной.
Não gosto que andes a falar de mim nas minhas costas.
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции...
E agora queres dizer-me que este grande amigo meu, que esteve preso pelo meu pai durante 4 anos e nunca aceitou uma negociata para se libertar, com ninguém...
И ты мне говоришь, что у тебя не будет повода слегка прочистить теремок?
E vais-me dizer que não vai haver oportunidade de limpar o "salão"?
Ты постоянно говоришь о красоте своей культуры, что ж, позволь мне рассказать о красоте моей.
Está sempre a falar na beleza da cultura chinesa! Deixa-me falar-te sobre as belezas da minha cultura!
А ты говоришь, что мне надо всё бросить?
Está me dizendo para desistir?
Он просил прощения. Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
Tenho um processo de $ 20 milhões pela morte do trabalhador... e você diz-me que o Hammond não me quer ver?
Поверить не могу, что ты мне говоришь такое.
Não acredito no que estás a dizer.
Что ты говоришь! Мне надо побриться еще раз?
O que estás a dizer?
И тогда ты говоришь мне, что любишь меня, и никогда меня не забудешь
E, depois, dizes-me que me amas e que nunca me esquecerás.
Что ты мне тут говоришь?
- O que ouviste.
Мать мою? Вот что ты мне говоришь?
Estás a mandar-me foder a minha mãe?
- Потому что ты всегда мне говоришь правильные вещи.
- Pois fizeste. - Mandas-me sempre fazer o que é melhor.
Бармен смотрит на стакан. Он в 10 футах от него. И он говорит "Ты говоришь мне ты ставишь три сотни что ты нассышь, прямо отсюда вон в тот стакан, не расплескав ни капли?"
O patrão olhou para o copo que estava a mais de 3 m e disse "Queres que aposte 300 dólares em que acertas daí naquele copo, sem deixar cair uma gota?"
Теперь ты мне говоришь, что она все эти месяцы была в Лондоне? И ты скрывал это от меня?
Ela esteve meses em Londres e escondeste-me o facto?
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Vais dizer-me que o que importa é o que está cá dentro e que dentro de ti está uma fufa igual a mim.
Малыш, ты так много говоришь, что мне сложно запомнить всё.
Miúdo, diz muitas coisas. É dificil lembrar-me de todas.
С меня хватит, что ты все время говоришь обо мне.
Já falaste demais, meu.
Следующее, что я помню, это как ты, брат Жером, подходишь ко мне и говоришь, что пришел брат Освин
Só me lembro do Irmão me abanar e dizer que o Irmão Oswin chegara.
Ты говоришь мне, что во всём Дель Бока Виста нет ни одного свободного домика?
Está a dizer-me que não há um único apartamento em todo o Del Boca Vista?
Значит... ты говоришь мне, что... моего ребенка родит майор Кира?
Então está a dizer que a Major Kira vai ter o meu filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]