English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что хочешь

Что хочешь translate Portuguese

20,288 parallel translation
Ты говорил, что хочешь уточнить ещё раз перед...
Disse que queria ver mais uma vez...
Делай с ней, что хочешь.
Faz o que quiseres com ele.
Может ещё что хочешь сказать?
Queres dizer mais alguma coisa?
- Ты уверен, что хочешь рискнуть создать дипломатическую проблему именно сейчас?
- Está certo de que quer arriscar um problema diplomático logo agora?
Знаю, что хочешь, но чересчур сопереживать - и себе ничего не останется.
Sei que queres, mas... existe uma coisa como ter demasiada empatia. Não deixas nada para ti.
Полли, ты сказала, что хочешь помочь.
Então, Polly, disseste antes que querias ajudar.
Но ты вечно говоришь, что хочешь получить Нобелевскую премию.
Mas dizes sempre que queres o Prêmio Nobel.
Скажи КастИлло, что хочешь его видеть
Diga ao Castillo que quer vê-lo.
Так что делай с ним, что хочешь.
Podias fazer o que quisesses com ela.
Ты сказала ему, что хочешь со мной порвать?
Disseste-lhe que querias acabar comigo?
Ты говорил, что хочешь ребёнка, и ты был бы потрясающим отцом.
Disseste que querias um bebé, e serias um pai incrível.
Ты сказал, что хочешь поговорить.
Disseste que querias falar.
Уверена, что хочешь этого?
Tens a certeza que queres fazê-lo?
Реддингтон, схвати его, брось, куда вздумается, стряси с него, что хочешь, но не убивай Кёрка.
- Comecei pelo da frente. - Falaste com o Harold.
Я сделаю всё, что хочешь.
Faço qualquer coisa.
Что ты хочешь сказать?
- Onde é que queres chegar?
А может ты знаешь, что мне не понравится то, что ты хочешь сказать.
- Sim, a sério. Talvez saibas que eu não irei gostar daquilo que tens a dizer.
Хочешь сказать, что участвовал в многоходовой игре, при которой Курц должен был оставаться в живых?
Está a sugerir que estava envolvido num esquema que necessitava do Emil Kurtz vivo.
Что ты хочешь сказать?
Como assim?
Ты хочешь, чтобы последние два года твоей жизни что-то значили?
Queres que os últimos dois anos da tua vida signifiquem alguma coisa?
Да нет, думаю мы... мы справимся. Но если хочешь что-то сделать, включи радио.
- Não, acho que ficamos bem, mas se queres fazer alguma coisa, liga o rádio.
Я знаю, что ты хочешь сказать.
- Olha, eu sei o que vais dizer.
На самом деле, я хочу кое-что показать, а потом отвезу тебя, куда хочешь.
Depois deixo-te onde quiseres ir. Anda lá.
— Что ты хочешь сказать, Фелиша?
O que estás a dizer, Felicia?
Пенни, это нормально, что ты хочешь, чтобы твоя свекровь любила тебя, и я признаю, что могу быть довольно пугающей.
Penny, é natural quereres que a tua sogra goste de ti, e reconheço que posso ser uma pessoa intimidante.
Перед тем, как ты посмотришь на фото с мест преступлений, тебе следует знать, что иногда люди выглядят немного иначе после своей смерти, и... тебе не нужно смотреть на них, если ты того не хочешь.
Henry, antes de veres as fotografias da cena do crime, deves saber que às vezes as pessoas ficam um pouco diferentes quando estão mortas e não precisas de olhar se não quiseres.
Слушай, я понимаю, что ты не хочешь иметь со мной дела, но тебе нужен кто-нибудь.
Olha, eu compreendo que não queiras lidar comigo, mas tu vais precisar de alguém.
Хочешь сказать, что твои жизненный амбиции ограничены профессией инструктора?
Estás a tentar dizer-me que as ambições na tua vida pararam depois de "instrutor de condução"?
Хочешь сказать, что такое может повториться?
Estás a dizer que achas que isso vai acontecer de novo?
Ты уверена, что не хочешь прилечь?
Tens a certeza que não te queres deitar?
Уверена, что не хочешь сбежать?
De certeza que não queres fugir?
Ужасная карма, но что гораздо важнее, это именно то, на что ты хочешь потратить свое время на Земле?
Um karma terrivel, mas mais importante, é mesmo assim que queres passar o teu tempo na Terra?
Твоё чутьё тебя не подводит. Ты хочешь сделать то, что правильно.
Os teus instintos estão correctos, Queres fazer o que está certo.
Так ты не хочешь знать, что у меня есть на Мелли Грант?
Então não queres saber o que tenho sobre a Mellie Grant?
Хочешь сделать со мной то, что не набрался смелости сделать со своим отцом?
Queres fazer-me o que não tiveste coragem para fazer ao teu pai?
Я не знаю, что ещё ты хочешь от меня услышать, Майкл.
Não sei o que mais queres que diga, Michael.
— Что? — Если хочешь спасти Джейка, ты должна пойти и забрать его.
- Se queres salvar o Jake, tens de ir e apanhá-lo.
Ты пришла, чтобы сказать мне, что твой бывший парень будет вице-президентом у моей бывшей жены, и не хочешь даже присесть со мной?
Vieste dizer-me que o teu ex-namorado vai estar na lista da minha ex-mulher, e não te sentas comigo?
Я подумала, что ты хочешь побыть наедине с её письмами.
Parecia que querias estar sozinho com as cartas dela.
Предположим, что эта фигня с вечеринкой-правда, так почему ты не хочешь идти?
Assumindo que seja verdade, porque não queres ir?
Так что, хочешь, чтоб я ушел?
- Quer que me vá embora?
И если честно, я не был уверен, что ты хочешь меня слышать.
E nem sabia se querias ter notícias minhas.
Что ты хочешь узнать?
Então não me minta, sim? O que queres perguntar-me?
Слушай, Реддингтон, хочешь, чтобы твой человек выжил, прикажи ему сделать, что я прошу.
- O que eu disse era sentido. Isto não vai acontecer. Eu disse para recuar.
Что ты хочешь услышать, Рэймонд? Что мне жаль? Да.
Vai ter de bastar dizer que diria o nome de todo o ser humano do planeta antes do seu, se perguntassem quem me trairia.
Ты не хочешь, чтобы что-то из этого было за тобой, когда ты начнешь новую главу в Буффало.
Não fiques a pensar nisto, quando começares uma vida nova em Buffalo.
Ты хочешь сказать, что моя дочь лгунья? Ага.
- Está a dizer que ela mentiu?
- Что ты хочешь сделать?
- O que queres fazer?
Ты хочешь сказать, что я алкоголик?
- Vais dizer que sou alcoólica?
Ты что, хочешь детей заразить этим вирусом, тупой ты сукин сын?
- Isso, Tandy. Tu queres passar o vírus para os bebês, seu filho da puta idiota?
Ну что, хочешь вздремнуть?
Ok, queres dormir um pouco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]