English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что это что

Что это что translate Portuguese

263,509 parallel translation
Это не может быть всем, что ты добыла.
Isto não pode ser tudo o que tens.
Я написала имя, и это все, что всплыло.
Inseri o nome e foi tudo o que apareceu.
Нет, потому что это хрень, Алекс. Это полная хрень.
Não estou, porque isto é uma treta!
Это правда настолько сложно, понять, что мы хорошие люди?
É assim tão difícil acreditar que estamos do lado do bem?
Наша компания должна была удостовериться, что вы сделаете все необходимое, когда нам это понадобится.
A nossa equipa só queria saber se vocês fariam o que é preciso quando nós precisássemos.
Что ж, это прекрасно, не так ли?
Isso é óptimo, não é?
Что это за место, черт побери?
Que sítio é este?
Тогда что это?
Então o que é isto? Talvez não seja a AIC.
- Я даже не знаю, что это означает.
Entendes?
Я знаю, что это не просто, но продолжай верить.
Eu sei que não é fácil, mas continua a acreditar.
Я только что вспомнила, что это провалялось в моей машине несколько недель.
Eu acabei de perceber que tenho isto no carro há semanas.
Альдус был так горд публикацией этой книги, и всё же П.Т. Вестморланд сказал мне, что это он её написал. А Альдус просто упросил её.
O Aldous ficou tão orgulhoso quando publicou este livro, mas o P.T. Westmorland disse-me que o tinha escrito e que o Aldous só o apalermou.
Детектив Белл, что происходит? Это вы мне скажите.
- Inspetor Bell, o que é que se passa?
- Ты когда-нибудь чувствуешь, что это наша вина?
- Ela era mesmo bonita, não era? - Sim. Nunca pensaste que de certa forma foi culpa nossa?
Что ты... о чём ты говоришь? Это был несчастный случай.
Do que é que estás a falar?
Миссис Эс сказала, что это было чудо.
A Miss S disse que era um milagre.
Что, если я тебе скажу, что возможно это было совсем не чудо.
E se eu te disser que pode não ser um milagre.
- Да, ты сидишь для меня, потому что Эс посадила нас на скамью запасных. И я знаю, что для это агония, но тогда, давай сделаем с этим что-то конструктивное.
- Sim, vais posar para mim, a S. pôs-nos de castigo e sei que isso é terrível para ti, por isso, vamos fazer qualquer coisa construtiva.
Эйнсли, как ты думаешь, это и все, что будет у нас?
Aynsley, achas que isto é tudo o que está guardado para nós?
Я думала, она ой наблюдатель, а оказалось, что это ты!
Pensava que ela era a minha monitora. E afinal eras tu.
Это что, кровь с места убийства Поучи?
Isso é sangue da cena do crime do Pouchy?
- Я знаю, что это правильно. - Ага.
Sei que isto está certo.
— Тогда что это?
Há conhecimentos naquela sala que podem destruir mundos. - O que é? A Sala de Venenos.
Да, скажите что, и мы раздобудем это.
Diga e arranjamos o que for.
Что есть, то есть, это не позорно.
Se me ajudar, não me envergonho.
Элиот, Элоиза только что превратилась в крысу! Это кто?
Eliot, a Heloise transformou-se numa ratazana!
— Что это было?
- Claro.
Говорящие животные сообщили, что это коснулось и белогривых лошадей.
Os animais falantes dizem que isso inclui os cavalos palominos.
Что бы это ни было, оно усиливается.
Mas, seja o que for, está a aumentar.
Идри превратился в крысу, так что это не лорийцы.
O Idri foi transformado, portanto não são os Lorianos.
И это всё, что вы делаете?
Falam de sentimentos?
Это был благородный человек. И мне верится, что проводник Криспен, как он себя называл, несётся на экспрессе... — Хер с ним, почему нет.
Ele era um homem nobre e creio que o Crispen, o Maquinista, tal como ele gostava de se chamar, está a bordo de um grande comboio cujos carris conduzem ao céu.
Не думаете, что это слегка чересчур?
Não acham isto um pouco redundante?
Это что, сенатор?
Esse é aquele senador?
Я почти вижу это... как и вижу, что твоей Тени больше нет, именно поэтому я знаю, что твои... мысли чисты, свободны от оков.
Quase consigo ver. Tal como vejo que a tua Sombra desapareceu. E é assim que sei que os teus pensamentos são puros, livres de fardos.
Сначала я освежую того, кто своевременно не сказал мне, что на этой восхитительной, волшебной планете все правители могут иметь обоих. И жену, и мужа. И что?
Antes de flagelar quem não me informou, ficas a saber que todos os monarcas neste planeta glorioso e mágico têm direito a um de cada, uma mulher e um marido.
Ты уверен, что это хорошая идея?
De certeza que é boa ideia?
Что это значит? Сотни?
O que significa isso?
Что это за воин без чести?
E protegerem a sua honra. Para que serve um guerreiro sem a sua honra?
Я еще не нашла что это такое... пока не найду его.
Eu ainda não encontrei o que é... mas eu vou pesquisar até descobrir.
что сделаю это.
Na verdade, eu acho que vou.
Однажды он приказал мне предупредить его... когда женщина будет влиять на его решения по делам государства... что это она на него так влияет?
Ele me pediu um dia para avisá-lo... se a situação apresentasse uma mulher orientando seus pensamentos sobre assuntos de Estado... Como você sabe que é ela que tanto o afeta?
что я знаю : как он выбрал мадам... и ему не хватает на это времени.
Tudo o que sei, é que desde que ele escolheu Madame... ela pede muito e falta tempo para isso.
Что это за миссия?
Qual é o propósito disso?
А самое лучшее, что это легко, Дев! И денежки отличные!
A melhor parte é que é fácil, Dev, e paga bem!
Что же это?
O que é?
— Вот это да! — Я так рад тебя видеть! Не верится, что ты здесь!
Nem acredito que estás cá!
Что ж, всё это мило.
Isso é adorável.
Что это значит?
O que significa?
Что это такое?
O que é isso?
А это что?
- O que significa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]