English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что это хорошая идея

Что это хорошая идея translate Portuguese

843 parallel translation
Папа тоже думал, что это хорошая идея.
O papá também achou que era boa ideia.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Sally, eu não acho que essa é uma boa idéia.
Я, просто, не думаю, что это хорошая идея.
Só não acho boa ideia.
Я не думаю, что это хорошая идея, но да ладно.
Não acho que seja boa ideia. Mas tudo bem.
- Отлично. - Не думаю, что это хорошая идея.
Não sei se é uma boa idéia.
Ты считаешь, что это хорошая идея?
- Acha que é uma boa ideia?
Не думаю что это хорошая идея.
Não sei se é uma grande ideia.
R2, я не уверен, что это хорошая идея.
Não sei se é uma boa ideia.
Не думаю что это хорошая идея.
- Não é cma boa idéia.
Не думаю, что это хорошая идея.
Isto não é uma boa ideia.
- Не уверен, что это хорошая идея.
- Não sei se é uma boa ideia.
Я не думаю, что это хорошая идея... чтобы ты одна ходила по Нью-Йорку.
Não é boa idéia andares sozinha por Nova lorque.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Acha que é boa idéia lhe trazer aqui?
Не думаю, что это хорошая идея.
Não sei se isto é boa ideia.
Я не уверен, что это хорошая идея.
Não vai investigar agora? - Não é boa ideia.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Acho que não é boa ideia.
Не думаю, что это хорошая идея.
Não acho isso boa ideia.
Я не думаю что это хорошая идея.
Acho que não é boa ideia.
- Не уверен, что это хорошая идея.
Não acho que isto seja uma boa ideia.
Я не сказал что это хорошая идея.
Não estou a dizer que foi boa ideia.
Мистер Питт, не думаю что это хорошая идея.
Mr. Pitt, não me parece que seja muito boa ideia.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Tens a certeza de que é boa ideia?
Эрни, я не думаю что это хорошая идея.
Ernie, acho que não é boa ideia.
Мне жаль, но не могу сказать, что это хорошая идея.
Bem, gostava de poder dizer que isto era uma boa ideia.
Не думаю, что это хорошая идея.
- Não acho boa ideia.
Не думаю, что это хорошая идея.
Escuta, não acho que isso seja uma boa ideia.
Вы уверены, что это хорошая идея?
- Achas que é boa ideia?
- Не думаю, что это хорошая идея.
Não acho que seja boa ideia.
Ты уверена, что это хорошая идея?
- Talvez devêssemos desistir.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Acho que isto não é boa ideia.
Уверен, что это хорошая идея?
De certeza que é boa ideia?
Я решила, что это хорошая идея.
Eu decidi que era boa ideia.
Я не уверен, что это хорошая идея.
Não sei bem se será boa ideia.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Não podemos arriscar o teletransporte.
Я не уверен, что это хорошая идея.
Não sei bem se isto será boa ideia.
Не уверена, что это хорошая идея.
- Não sei, Lucy...
Приглядывался пару лет И решил, что это не такая хорошая идея.
Até observar durante dois anos e começar a pensar que não era muito boa ideia.
О, Боже. Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Achas mesmo que é uma boa ideia?
Не думаю, что это была хорошая идея.
É uma má idéia.
Я не думаю что это такая уж хорошая идея.
Acho que não é muito boa ideia.
- Боже, не думаю, что это очень хорошая идея.
Senhor, isso não me parece boa ideia!
R2, ты уверен, что это была хорошая идея?
Tens a certeza de que foi uma boa ideia?
Ты уверен, что это хорошая идея.
Smokey, tu tens sempre as melhores ideias.
Что такое? - Может, это не очень хорошая идея.
- Talvez isto seja má ideia.
- Ты уверен, что это такая уж хорошая идея?
- Achas boa ideia?
Я не думаю, что это хорошая идея...
Não sei se é boa ideia.
Простите, сэр, я не думаю, что это хорошая идея.
- Agradeço, mas tenho de fazer... - Não acho boa ideia.
Вы уверены, что это хорошая идея?
Acha boa ideia?
Слушайте, Изабель, не думаю, что это очень хорошая идея.
- Ouça, Isabel, não sei se isto será muito boa ideia...
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
De certeza que reabrir o restaurante é boa ideia?
Я не думаю, что это - такая хорошая идея, Тувок.
Não acho que seja uma boa idéia, Tuvok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]