English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что это неправда

Что это неправда translate Portuguese

452 parallel translation
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Vais tu contar-lhe a verdade, é só o que ela quer saber. Eu sei, é disso que tenho medo.
Скажи ему, что это неправда!
Diz-lhe que não é verdade.
Ты знаешь, что это неправда.
Sabe que isso é mentira!
Ты же знаешь, что это неправда!
Sabes que não é verdade.
Ох, они не знают, что это неправда, Джо.
Oh, eles não sabem que estão a mentir, Jo.
Не слыхал, потому что это неправда.
Nunca o tinhas ouvido porque é um disparate.
Вы же знаете, что это неправда.
- Sabe que isso não é verdade.
Я знала, что это неправда.
Eu sabia que não podia ser verdade.
Я знаю, что это неправда. Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Diz-me o que ele está aqui a fazer.
Пусть говорят, что в мире нет благодарности. Я утверждаю, что это неправда. И вот тому доказательство.
Isto prova que há gratidão no mundo e quem afirma o contrário está errado.
Скажи, что это неправда, Красти!
Diz que não é verdade, Krusty.
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, ou lá como te chamares bem sabes que nada disto é verdade, o Graal, as vozes...
Часть тебя знает, что это неправда!
Parte de ti sabe que não é verdade!
Потому что это неправда и противозаконно.
Porque não é verdade. É contra a lei.
Скажи, что это неправда!
Diz-me que não è verdade.
Скажи мне, что это неправда.
Diz-me que não é verdade.
– Ты знаешь, что это неправда, Тодд!
Sabes que isso não é verdade, Tod!
Хотела сказать, что рада тебя видеть, но мы оба знаем, что это неправда.
- Olá. Diria que é bom ver-te, mas ambos sabemos que isso é uma grande treta.
Притворимся, что это неправда.
Vamos fingir que isso não é verdade.
Ты знаешь, что это неправда. Есть только одно, что я знаю точно.
- É a única verdade que eu sei.
Я не хочу сидеть тут, и заставлять Вас убеждать меня, что это неправда.
Não vou ficar aqui sentada a ouvi-lo desmentir-me.
Поклянись, что это неправда!
Então jura que não é verdade! Jura que não é verdade!
- Папа, я только сказала, что это неправда.
Pai, eu disse que não é verdade!
Помнишь, я говорила тебе, что кто-то целовался с Ральфом Лореном? Оказалось, что это неправда.
Eu disse que curtiram com o Ralph Lauren mas não é verdade.
О нет, скажите мне, что это неправда!
Não! Que coisa!
Скажи, что это неправда, Грэг.
Pelo amor de Deus, diz-me que não é verdade.
"Я знаю, что это неправда. У вас никого нет." "Кроме вашего мужа, у вас в жизни есть только один мужчина - это я."
Bem sei que não é verdade, que não tem ninguém, que a seguir ao seu marido sou eu o único homem na sua vida.
- Я знаю, что это неправда.
- Eu sei que não é verdade.
- О, сэр, думаю мы оба знаем по опыту, что это неправда. - Да.
Acho que ambos sabemos pela nossa experiência que isso não é verdade.
Если ты говоришь, что у тебя ничего нет с женой Арчера, то это неправда.
Se disseres que não há nada entre ti e a mulher do Archer, mentes.
- Скажи, что это неправда.
- Diz-me que não é verdade!
Потому что это неправда.
- Porque não é verdade.
Потому что в фильмах все неправда. Это просто трюк.
Nos filmes é tudo falso, é um truque.
А я совсем не люблю растения. Мне скучно с ними. Это неправда, что они разговаривают с нами.
Pois eu não gosto das plantas, aborreço-me com elas, e além disso, é mentira que elas falam connosco.
А может, это и неправда, что я несчастливый, может, это и неправда.
Talvez não seja verdade. Não seja verdade que sou um desgraçado.
Когда кто-то говорит, что любит - всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
Se alguém disser que ama tudo, isso não é verdade, sabes? O coração é assim. Esta é a minha honestidade.
Это неправда! Что неправда?
Não é verdade!
- Ты не усталая, это неправда. - Что?
Não, tu não estás cansada.
Да... но это неправда, что она живет здесь
Sim. Mas ela não vive aqui.
Плевать на то, что вы слышали обо мне. Это неправда.
Não me interessa o que ouviu, Não é verdade.
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
Acredita mesmo que é um vampiro?
И это значит что то еще, неправда ли?
E significa mais alguma coisa, não significa?
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
Gostaria de poder dizer que tenho a sua total atenção, mas isso não é verdade.
- Скажи, что все это неправда!
Meu Deus! Diz-me que não está a acontecer.
И то, что у меня нет чёрного пояса, это - неправда.
Essa coisa de eu não ser cinturão preto não é verdade.
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли? - Так?
E aqui diz que nasceu em 1964, mas isso não é verdade, pois não?
и не было повада любить я знаю, что это неправда это не может быть
Eu sabia que não podia ser verdade. Não pode ser!
Полиция думает, что он сделал кое-что, но это неправда.
A polícia pensa que ele fez uma coisa que não fez.
Mне всего лишь надо знать что это насилие - неправда.
Tudo o que eu quero é saber que esta atrocidade é falsa.
Мы же знаем, что это всё неправда, зачем так беспокоиться об этом?
Sabemos que não é verdade, para quê nos preocuparmos?
Что, если это неправда?
E se não for verdade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]