English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это зависит от

Это зависит от translate Portuguese

985 parallel translation
Это зависит от тебя.
- Isso depende de ti, Rocky.
- Но это зависит от...
- Depende. Eu...
Может это зависит от Джоэля Каиро?
Talvez dependa de Joel Cairo.
— Это зависит от услуги.
- Não sei, depende do favor.
Думаю, это зависит от человека.
Acho que tudo isso depende do homem.
- Это зависит от тебя.
- Isso depende de ti.
Это зависит от того, ради чего я дерусь.
Depende daquilo por que luto.
- Это зависит от того, кто ты.
- Depende do que você faz.
- Это зависит от обстоятельств.
- Isso depende.
- Это зависит от вас.
Dependo de si, coronel.
Ну, это зависит от...
Bem, isso depende.
Ну, честно говоря, м-р Бисл, это зависит от того... смогу ли я сделать Брентвуд Холл рентабельным.
Bem, francamente, Sr.Bissle, isso depende de conseguir ou não tornar Brentwood Hall autosuficiente.
Это зависит от того, куда вы плывете.
Depende se estamos a vir ou a ir.
- Это зависит от Вас.
- Quando? - Quando quiser.
Ну, это зависит от того, давно ли мужчина не встречал их в пути.
Há quanto tempo não vê uma rapariga branca? Não estou a perceber a sua pergunta.
Это зависит от того, кто был твой отец, что у него был за корабль, и кто ты сама!
Isso depende de quem era o seu pai, qual era o seu barco e quem é você.
Мне нужно, чтобы кандидат был убит примерно через две минуты после начала выступления, конкретно это зависит от темпа его чтения в стрессовом состоянии.
Quero que o candidato seja morto cerca de dois minutos após ter iniciado o seu discurso de aceitação, dependendo do seu tempo de leitura sob pressão.
Ну, это зависит от того, что будет в комнате.
Bom, depende do que vai fazer com o quarto.
Не хочу впадать в мистицизм, но это зависит от звезд.
Correndo o risco de parecer um místico, isso dependerá das estrelas.
Это зависит от силы инфекции.
Depende da força de quem está infectado.
Это зависит от Тебя, сынок.
- Depende, filho. - De quê?
Это зависит от того, что мы будем есть.
Depende do que pedirmos.
- Не знаю, это зависит от Вас.
- lsso depende do senhor. - Alucinaçöes?
Это зависит от мисс Бидл.
- Ficarás a saber logo de seguida.
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Quando falamos com alguém, a nossa ignorância depende do sítio dos Estados Unidos onde nos encontramos.
Это зависит от Вас.
Isso depende de si.
- Это зависит от того, чего вы хотите.
- Depende, noiva, o que quer?
Это зависит от того, откуда смотреть.
Depende do ponto de vista.
Это зависит от благоразумности всех.
Depende do quão razoável resolvermos ser.
Это зависит от того, насколько ваш остроумен.
- Matreiro e pêras! O meu é deveras matreiro.
Ну, это зависит от встроенного источника энергии.
- Depende da energia que usares.
Это зависит от некторых обстоятельств.
Depende. Espero que isto não vá ser muito pessoal.
Это зависит от...
- Não, mesmo zangado.
Разве это не зависит также и от Ларри?
Não depende isso de Larry?
А это уже зависит от фантазии а у Шермана фантазии - хоть отбавляй.
É uma questão de imaginação e Mr. Sherman tem muita imaginação.
Но это, как и всё другое, зависит от действий Спартака.
Mas isso, como tudo mais, depende do que Spartacus fizer.
Ну, это же от вас зависит.
Bem, pelo menos há um de vocês.
Это от вас зависит.
Depende de você.
- Это от тебя зависит.
- Aquilo que me obrigares.
- Это не считается! Все зависит от того, ком ты дал слово!
O que conta é a quem se dá a palavra!
- Это зависит от того, что вы говорите.
- Depende do que queres dizer.
Вилбур, это не зависит от нас, ты не должен винить в этом меня или себя.
Ruber, a culpa não é tua.
Это зависит от того, что показываешь.
Bem, depende do que mostras. Se te despires um pouco, são 5 mil à hora.
Это зависит от мисс Робсон.
Vai ser mais fácil assim, acredite em mim.
- Это не зависит от нас.
- Não podes evitar.
Это число. Оно зависит от множества показателей.
É um número que depende de muitas coisas.
От этого все зависит, и это самое главное.
É importantíssimo.
Это от вас не зависит, мадре.
- Não depende de si, Madre.
Это зависит кое от чего.
Depende.
Если независимость зависит от этой песни, лучше сразу отдать остров летучим мышам. Сейчас будет лучше! - Откуда ты знаешь?
Somos todos de cores diferentes aqui a cantar
Все, что творится в этой стране, ни черта не зависит от того, крутишь ты польки или не крутишь ты польки.
Os problemas deste país não têm porra nenhuma a ver com... se você tocas polcas ou não tocar polcas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]