English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это и есть проблема

Это и есть проблема translate Portuguese

59 parallel translation
- Вот именно это и есть проблема.
Na realidade é um problema.
Это и есть проблема.
Isto é um problema.
- Это и есть проблема.
Este é o problema.
Я думаю, это и есть проблема.
- Acho que o problema foi esse.
Это и есть проблема.
Isso é um problema.
Это и есть проблема.
Esse é o problema.
Формула - это и есть проблема.
"A Fórmula" é o problema!
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Nós fazemos com que se lembrem disso! Nós fazemos com que se lembrem que há um problema... para o qual eles não têm resposta.
У меня есть проблема, и я хотел бы разобраться, это моя проблема или твоя.
Tenho um problema e quero descobrir se é problema meu ou seu.
И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
E se a casa-de-banho é um problema para ti, devias dizê-lo agora.
Это и есть проблема.
É esse o problema.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Sim, recebi o memorando, e eu entendo a política... e o problema é apenas que me esqueci uma única vez... e já tratei disso... por isso já nem é um problema mesmo.
Может быть это и есть наша проблема.
Ou talvez sejam. Talvez seja esse o problema.
- Это и есть большая проблема!
- Claro que dou!
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не проблема, это не беда, знаешь, что я имею в виду?
Sim, estamos, porque podemos berrar um com o outro e isso não importa, e isso não é um problema, percebes o que quero dizer?
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
Se tenho de te explicar o que não percebes, é porque não percebes mesmo.
Мы даём им понять, что они - наша главная ценность, и если у них есть проблема, то это моя проблема...
Fazê-los perceber que são o mais importante, e quando têm um problema, esse problema também é meu...
- Вот это и есть моя проблема.
- Esse é o meu problema.
Да, но есть проблема она актриса, певица, талантлива но она хочет увеличить грудь и это сведет Кенни с ума.
Ela é actriz e cantora, e quer aumentar o volume dos seios. O Kenny vai ficar doido.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
Não, é que... não é nada. Ela acha que gostas de mim, como "esse é o problema". Adorei.
Это и есть твоя проблема. - Это не правда.
Isso é um problema teu.
"Мистер Мибельс - это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
"Mr. Meebles é um homem bom e sábio..." "que conhece tudo sobre todas as coisas..."
Это и есть моя проблема.
Bem, isso é problema meu, MMA.
ћожет и надо убегать долой эмоции, это наука у теб € есть проблема, не забивай на неЄ если не думать о том, что хочетс € писать, иногда желание пропадает девчонки, вы - потр € сные ты хоть слышала, что она тебе говорит?
Talvez fugir seja a resposta. Vês, não é emocional. É ciência.
И если вы знаете, что есть проблема и с ними что-то случится... это будет ваша вина.
E se sabe que existe um problema e algo lhes acontece... vai ser culpa sua.
Но есть проблема. Я так и не сказала Тине что Келли приходила ко мне. И если я сейчас ей об этом скажу, то это будет просто атас.
Mas agora o problema é que eu não contei à Tina naquela noite que a Kelly cá veio e, se lho disser agora, torna-se numa... confusão.
Ладно, проблема в том, чтобы делать это втроем - всегда есть двое, и еще один.
O problema é que durante uma brincadeira a três, há sempre uma brincadeira a dois e uma brincadeira a um.
Да, это все мило и очень по-мученически, но есть одна проблема.
Sim, isso é tudo muito bonito e mártir, mas há um problema.
И когда ты говоришь, что есть проблема. Я воспринимаю это серьёзно.
Se dizes que há um problema, então, imagino que há um problema.
В это то и есть вся проблема.
Este é exactamente o problema.
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Estou contente por ela ter estas pequenas causas, mantêm-na fora de problemas, mas quando arma uma guerra e se intromete no trabalho de alguém, isso é um problema.
В двух словах, это и есть проблема.
- O problema é esse!
Если это был момент растерянности, такое иногда бывает, об этом можно забыть, но, если есть какая-то проблема, нужно разобраться в чём дело и решить её.
Se foi um momento de indecisão ou algo assim, podemos ignorá-lo, mas se há algum problema, você precisa de descobri-lo e de resolvê-lo.
Нет, ты не трус, но у тебя есть сомнения, и это проблема.
Está a chamar-me cobarde? Não, você não é cobarde mas anda cheio de dúvidas, e isso é um problema.
Я больше не главная, потому что это и есть наша проблема.
Já não estou no comando, porque esse é o nosso problema.
Что же, может, это и есть твоя проблема.
Sim, bem, talvez seja esse o teu problema.
Но кроме веры у меня есть секстант. И это проблема.
O problema é que também tenho um Sextante!
Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут.
Talvez esse seja o seu problema, seu pacóvio ignorante.
- Может, это и не проблема в округе миссис Флоррик, но в округе Мэдисон есть проблема с наркотиками.
Talvez não seja problema no distrito da Srª. Florrick, mas temos problemas de drogas em Madison.
Да, с виду может показаться, что так оно и есть, но... Знаешь, в чем проблема этой группы?
Bem, pode parecer isso à superfície, mas... Sabem qual é o problema deste grupo?
Так, смотри, проблема с этой штуковиной до сих пор есть, так что, как только Майк услышит это, он вернется и спасет нас
A escuta no aparelho ainda funciona, por isso quando o Mike ouvir o que estão a tramar, virá salvar-nos.
Это проблема. И есть несколько вариантов, но ни один из них не кажется приятным.
E existem opções, mas nenhuma delas é agradável.
Проблема в том, что из-за крайне медленного движения дюн нам придётся оставить камеры здесь на протяжении 20 месяцев, и это означает, что есть большая вероятность, что что-то пойдёт не так.
Devido ás dunas se moverem tão lentamente, nós vamos ter que deixar as câmeras aqui durante cerca de 20 meses, o que significa que há um enorme potencial para as coisas correrem mal.
Я не знаю. Ты знаешь, может это и есть моя проблема с Гейбом.
Não sei, talvez seja esse o meu problema com o Gabe.
Папа, это красивое место, и здание отличное, но есть проблема, из-за которой мы не сможем открыть там ресторан.
Papá, é um lugar bonito, a propiedade é boa, mas há um problema. O que torna impossivel para nós, que abramos um restaurante ali.
Это и есть "проблема"?
É este o problema?
По правде говоря, думаю, это и есть наша главная проблема.
E acho... honestamente... que é esse o verdadeiro problema aqui.
По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
- Honestamente, é esse o principal problema aqui.
Это... и есть ещё одна проблема.
Isso... e há outro problema.
Если для тебя это проблема, то я больше не знаю, что сказать, потому что... это то, что есть, и ничего не изменится, даже если ты будешь такой же врединой, как сегодня.
Se isto vai ser um problema para ti, não sei o que dizer, porque é o que é e não vai mudar. Mesmo quando estás a ser uma chata. Como tens sido hoje.
Видишь, Нарцисо, это и есть твоя проблема.
Sabes, Narciso, esse sempre foi o teu problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]