Это конец translate Portuguese
2,790 parallel translation
Это конец моего мира.
Este é o fim do meu mundo.
Смерть - это конец, Феликс.
A morte é definitiva, Felix.
Если ты идешь в ад, это конец. Оттуда не выпускают.
Se fores para o inferno, acabou.
Она остается, и это конец.
Ela vai ficar, e ponto final.
Думаю, это конец.
Acho que é desta.
Джор-Эл был прав, это конец.
O Jor-El tinha razão. Isto é o fim.
Это конец?
É assim?
Когда они меняют оболочку, они знают, что это конец.
Quando se transformam, sabem que é o fim.
Судя по виду снимков, это конец 40-х - начало 50-х.
Pelo aspecto das fotografias, diria que são dos anos 40, início de 50.
Кажется, это конец, парни!
Acho que é o fim, pessoal!
Я думал, это конец, но оказалось это лишь начало.
Pensei que era o fim, mas por acaso... Era o começo.
Это конец!
Já era!
И наконец... Король понимает, что это конец.
E, finalmente, ele vê o fim.
Это конец!
Isto é o meu desprezo.
Это конец, друзья.
Isto é o fim, companheiros.
О нет! Это конец!
Acabou-se!
Это конец света?
É o fim do mundo.
Это конец.
É assim que acaba.
Я поняла, что это конец.
Eu sabia que, para nós, era o fim do caminho.
Это конец.
Acabou.
- Это конец!
Não tenho nada.
Это конец
Tudo está perdido
Я мелочился, как будто это был конец света.
É verdadeiramente magnífico.
- Как только вы сотрете имя, это будет и правда конец?
Sei que vocês sabem isso. Não me sei vestir, não sei andar, não sei falar.
Я думаю, этой пришел конец.
Acho que esta acabou.
О, это не конец истории.
- Oh, isso não é o fim da história.
Это был наш счастливый конец, а теперь его нет.
Era o nosso final feliz. - E agora foi-se.
То есть, убить его - это и есть твой счастливый конец?
E portanto matá-lo é o teu final feliz?
Твой счастливый конец может быть не таким, как ты ожидаешь, но это и делает его особенным.
O teu final feliz pode não ser como tu esperas... mas é por isso que é tão especial.
Это еще не конец.
Isto ainda não acabou.
Не очень-то это похоже на счастливый конец.
Não me parece nada um final feliz.
- Не говори так! Это ещё не конец!
- Isto ainda não terminou.
Если мы вернёмся ни с чем, то это поездка в один конец.
Se voltarmos sem nada, será uma viagem só de ida.
Это же типа конец эпохи.
Isto é o fim de uma era.
Это еще не конец... не сейчас.
Não acabou, ainda não.
- Я назвал это... "Конец".
- Vou chama-lo de... "O fim".
Это еще не конец.
Isto não é o fim.
Они угрожают убить твою семью, используют тебя, обманывают, а потом в бочку с кислотой и след простыл, все, конец и никаких проблем, потому что всегда найдется другой мул, чтобы занять это место.
Eles ameaçam matar as famílias. Eles usam-nos e abusam, e acabam num barril de ácido. E é isso.
# Это дорога в один конец.
É uma rua de uma mão
- Это не конец света, Джерри.
Não é o fim do mundo, Jerry.
Ну, без этой сделки нам конец.
Sem este acordo estamos arrumados.
Конец истории. Хватит этой фигни.
Acaba com as histórias e mentiras.
Это чертов конец света.
É a merda do fim do mundo.
Слушайте. На печати школы я написал "sоf hаmissсhак". На иврите это значит "конец игры".
Dentro do selo da escola, pus sof hamisschak, que é "fim de jogo" em hebraico.
Это не конец.
Este não é o fim.
Так это не конец?
Então, isto ainda não terminou?
- Этой лодке конец.
- Este barco está morto.
Нет, солнышко, это не конец.
Minha doce criança, isto não é o fim.
Нет смысла что-то делать в этой жизни, ведь за какой-то миг всему приходит конец...
Não adianta fazer nada na vida, pois tudo acaba num piscar de olhos...
Это ещё не конец
Não acabou.
Может, это и не конец.
Ainda podemos sobreviver a isto.
это конец света 49
это конец пути 19
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
это конец пути 19
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это код 86
это классно 278
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как раз тот случай 17
это код 86
это классно 278
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это как тогда 18
это курт 19
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какая 807
это какие 93
это кэмерон 19
это как тогда 18
это курт 19
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какая 807
это какие 93
это кэмерон 19