Это самозащита translate Portuguese
168 parallel translation
А вам приходило в голову, мистер Бурбанк,... что мистер Форд просто хотел, чтобы вы думали, что это самозащита?
Já lhe ocorreu, Sr. Firbank, que talvez o Sr. Ford quisesse que o senhor pensasse que era apenas um ensaio?
Это самозащита - убей, или убьют тебя.
Isto é legítima defesa. Matar ou ser morto.
Это самозащита.
- Foi em legítima defesa.
Но ведь это самозащита, так что...
Mas foi em defesa própria, então... - Claro.
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
O Hanson queria fazer-lhe mal. Se o matou para se tentar defender, isso é auto-defesa, homicídio justificado.
Если это была самозащита, идите в полицию.
Se foi em autodefesa, vá à polícia.
А вы, мистер Бурбанк, скажете, что это была внутренняя самозащита? Не так ли? Что мистер Форд опробовал свой план в комиксах?
E afirma, Sr. Firbank, que o Sr. Ford estava simplesmente a fazer um ensaio, apenas a testar um plano de homicídio para a tira dele?
Конечно, но это была самозащита.
Claro, mas foi em legítima defesa.
Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
- Não foi.
Прости, это была самозащита.
Desculpa, foi legítima defesa.
Это была самозащита.
Foi em legítima defesa.
Это была очевидная самозащита.
É uma boa defesa.
Это ведь была самозащита в рамках закона?
- Vão pôr-te um processo? - Não sei.
Что это была вроде как самозащита.
Que foi em autodefesa, ou uma merda assim.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете. Потому что если вы планируете что-либо еще, мы вас накроем в ту минуту как вы приблизитесь к Центру
Sim, bem, espero que apenas esteja a pensar em autodefesa, porque se está a planear outra coisa, vamos cair-lhe em cima no minuto que se aproximar do Centro dos 4400.
Это была самозащита.
- Foi legítima defesa.
Это самозащита.
Foi em legítima defesa?
— Это была самозащита.
- Foi em defesa própria.
Я убедил окружного прокурора, что это была самозащита.
Eu convenci o promotor público que foi em autodefesa. Eu menti por ti.
Это была самозащита, и несмотря на это, ты сожалеешь, так?
Foi em legítima defesa. - E estás arrependido, certo? - Sim, claro.
Это была самозащита.
Diz a verdade, senão é pior.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
O juiz disse que foi legítima defesa e encerrou o caso.
Мы можем сказать, что она преследовала тебя и это была просто самозащита.
Podemos dizer que ela te perseguiu, que foi auto-defesa.
Может быть, это была самозащита?
Foi, talvez, em legítima defesa?
Мы должны вызвать полицию! Это была самозащита.
Deviamos chamar a policia.
Самозащита? - Это не сражение.
- Isto não é lutar.
- Это была самозащита.
- Defendi-me.
У меня не было выбора... Это была самозащита.
Não tivemos escolha, foi em legitima defesa.
Это была самозащита.
Foi autodefesa.
У него прострелена рука, но это могла быть самозащита.
Ele levou um tiro na mão, mas pode ter sido um ferimento de defesa.
Это была самозащита.
Estava a defender-se.
Если это была самозащита, уверена, они поймут.
Se foi em tua própria defesa, tenho a certeza que eles irão perceber.
Кто бы поверил, что это была самозащита?
Quem acreditaria que foi em legítima defesa?
Это была самозащита.
Tem de acreditar nisso.
Самозащита при исполнении это не преступление
A legitima defesa no cumprimento do dever não é crime.
Это была самозащита.
Foi legítima defesa.
- Это не самозащита. Мне больше напоминает казнь.
- Não foi em legítima defesa.
Ну, хорошо, это не была самозащита.
- Em autodefesa! Isto não foi autodefesa.
Так это была самозащита?
Então foi em legítima defesa?
Это как самозащита или что-то вроде того.
É como se se estivesse a proteger ou algo assim.
Когда так долго живешь в страхе, самозащита - это все, о чем ты способен думать.
Quando você já viveu sob o medo tanto tempo, proteger-se é tudo em que consegue pensar.
Это была самозащита!
Foi em legitima defesa.
Все что я сделал, я сделал исключительно из преданности моему партнеру, а позже, конечно же, это была чистая самозащита.
Tudo o que fiz fiz por lealdade ao meu parceiro, e depois, claro, certamente... foi simplesmente autodefesa.
Но это была самозащита.
Foi auto-defesa.
Или он убьёт Джимми прежде, чем мы до него доберёмся. Заявит, что это была самозащита.
Ou pode matar o Jimmy antes de conseguirmos chegar até ele, alegando que foi em legítima defesa.
Я кого-то убила. Это была самозащита.
- Matei alguém em autodefesa.
Так что это была самозащита.
Foi autodefesa.
Это была самозащита.
Era auto-defesa.
Но это была самозащита.
Mas foi em autodefesa.
Сок, я хоть и последний долбоёб на планете, чтобы доверять полиции, но может ты скажешь им, что это была самозащита?
Sook, sou o último cabrão do planeta a confiar na Polícia, mas porque não lhes dizes que foi em legítima defesa?
Это не была самозащита.
Não foi em legítima defesa.
самозащита 56
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166